~にしても
ni shitemo
1. Aun en caso de que ...
2. Sea A o sea B
Generalidades:
~にしても es una palabra usada comunmente en las conversaciones diarias.
Tiene dos variantes formales, ~にしろ / ~にせよ que son las que aparecen en textos escritos o discursos oficiales.
~にしても tiene tres usos:
1. Concesión.
2. Sorpresa / crítica.
3. Opciones distintas → misma conclusión.
Las dos primeras parecen ser la misma, pero hay algo que las diferencia.
La diferencia entre está en la intención.
¿El hablante está juzgando a alguien o solo describiendo una situación?
¿Que describe? → concesión
¿Que Juzga / se queja / reprocha? → sorpresa / crítica
~にしても no es lo mismo que ~ても
~ても - aunque.
~にしても - incluso si aceptamos que X es verdad...
1. Concesión.
Definición:
Lo que se afirma sigue siendo válido (o posible) a pesar de que se den ciertos "problemillas" o "dificultades".
Os explico.
Imaginemos que queremos explicar algo a unos niños, podríamos pensar que no van a entender, porque son solo niños.
La frase con ~にしても - aunque X es verdad... afirma que aunqe a quienes se les explica sean niños, estos van a poder entender dicha explicación.
Va a llover, hay un partido, la frase con ~にしても - aunque X es verdad... afirma que aunqe valla a llover el partido se llevará a cabo.
Significado:
Incluso si...,
Aunque ... ,
Aun cuando ...,
Tomando en cuenta....
Aún en el caso de que ...
independientemente de que ...
Forma de uso:
Verbo (forma casual) + にしても.
Sustantivo + にしても.
Adjetivo i (forma casual) + にしても.
Adjetivo na + にしても.
Adjetivo na + na + である + にしても.
Ejemplos:
1. 雨にしても、試合は予定どおり行われる。
Ame ni shitemo, shiai wa yotei-dōri okonawareru.
Aunque llueva, el partido se realizará según lo previsto.雨 - ame - lluvia
にしても - ni shitemo - incluso si / aun en el caso de
試合 - shiai - partido, encuentro
予定どおり - yotei-dōri - según lo previsto
行われる - okonawareru - llevarse a cabo (pasiva)
2. 子どもにしても、この説明は理解できる。
Kodomo ni shitemo, kono setsumei wa rikai dekiru.
Incluso siendo niños, pueden entender esta explicación.子ども - kodomo - niño(s)
にしても - ni shitemo - incluso para / aunque sean
説明 - setsumei - explicación
理解 - rikai - comprensión
できる - dekiru - poder, ser capaz
3. 忙しいにしても、今日は時間を作れると思う。
Isogashii ni shitemo, kyō wa jikan o tsukureru to omou.
Aunque esté ocupado, creo que hoy puedo sacar tiempo.忙しい - isogashii - ocupado
にしても - ni shitemo - aunque esté
今日 - kyō - hoy
時間 - jikan - tiempo
作れる - tsukureru - poder crear / sacar - tiempo)
と思う - to omou - creo que / pienso que
4. 初心者にしても、この操作は簡単だ。
Shoshinsha ni shitemo, kono sōsa wa kantan da.
Incluso para principiantes, esta operación es sencilla.5. 冬にしても、この地域はそれほど寒くならない。初心者 - shoshinsha - principiante
にしても - ni shitemo - incluso para
操作 - sōsa - operación, manejo
簡単 - kantan - fácil, sencillo
Fuyu ni shitemo, kono chiiki wa sorehodo samuku naranai.
Incluso en invierno, esta región no se vuelve tan fría.冬 - fuyu - invierno
にしても - ni shitemo - incluso en
この地域 - kono chiiki - esta región
それほど - sorehodo - tanto (usado con negación)
寒くなる - samuku naru - volverse frío
ならない - naranai - no llegar a ser
6. 雨にしても、試合は行われる。
Ame ni shitemo, shiai wa okonawareru.
El partido se hará aunque llueva.雨 - ame - lluvia
にしても - ni shitemo - aunque / incluso si
試合 - shiai - partido
行われる - okonawareru - llevarse a cabo.
7. 日本人にしても、これは読みにくすぎる。
Nihonjin ni shite mo, kore wa yomi niku sugiru.
Incluso para un japonés, esto es demasiado difícil de leer.日本人にしても - Incluso para los japoneses.
にしても - ni shite mo - incluso si, aunque, a pesar de ...
読みにくい - difícil de leer.
Y aprovecho para incidir sobre algo. Os dije que:
~ても - aunque.
~にしても - incluso si aceptamos que X es verdad...
この漢字は、日本人でも読みにくい。
Kono kanji wa nihonjin demo yominikui.
Incluso para un japonés, este kanji es difícil de leer.
日本人でも、読みにくい natural
日本人にしても、読みにくすぎる con énfasis
2. Expresar sorpresa o crítica.
Definición:
En este caso にしても se usa para enfatizar que los hechos son excesivos o fuera de lo esperado a pesar de las circunstancias.
A diferencia del punto anterior en este caso el hablante no solo describe una situación sino que la Juzga / se queja / reprocha.
Significado:
Para ser…, aun teniendo en cuenta que ...
Ejemplos:
1. たとえ冗談にしても、それは失礼だ。
Tatoe joudan ni shitemo, sore wa shitsurei da.
Aunque sea broma, sigue siendo una grosería.
冗談 - joudan - broma, chiste, historia divertida.
失礼 - shitsurei - descortesía, disculpe, adiós, irse.
2. 忙しいにしても、返事ぐらいはするべきだ。
Isogashī ni shite mo, henji gurai wa suru beki da.
Aunque esté ocupado, al menos debería responder.忙しい - いそがしい - ocupado
にしても - incluso si / aunque
返事 - へんじ - respuesta, contestación
ぐらい - al menos / por lo menos
べきだ - debería / es lo que corresponde hacer.
3. 交通渋滞にしても、遅刻しちゃいけない。
kotsuujuutai ni shitemo chikoku shicha ikenai.
Aunque haya atasco, no debes llegar tarde.El que haya tráfico no es excusa.
交通渋滞にしても - Incluso en los atascos de tráfico.
交通渋滞 - congestión de tráfico, atasco.
交通 - kotsuu - tráfico, transporte, comunicación, intercambio (de ideas, etc.), relación.
渋滞 - juutai - congestión (por ejemplo, tráfico), retrasos, estancamiento.
4. 忙しいにしても、連絡ぐらいはしてほしい。
Isogashii ni shitemo, renraku gurai wa shite hoshii.
Aunque esté ocupado, me gustaría que por lo menos me avisaras.忙しい - いそがしい - ocupado
にしても - incluso si / aunque
連絡 - れんらく - aviso, contacto, comunicación
ぐらい - al menos / por lo menos
してほしい - querer que alguien haga algo
5. 忘れたにしても、ひどすぎる。
Wasureta ni shitemo, hidosugiru.
Incluso si se le olvidó, es demasiado (muy cruel/descuidado).忘れた - わすれた - olvidó / se le olvidó
にしても - incluso si / aun suponiendo que
ひどい - cruel, terrible, excesivo
~すぎる - demasiado
6. いくら安物にしても、すぐ壊れすぎだよ。
Ikura yasumono ni shitemo, sugu kowaresugi dayo.
Aunque sea barato, se ha roto demasiado pronto.いくら - por mucho que / aunque
安物 - やすもの - objeto barato
にしても - incluso siendo / aun tratándose de
すぐ - enseguida, rápidamente
壊れる - こわれる - romperse, estropearse
~すぎる - demasiado
だよ - final coloquial enfático
7. 冗談で言ったにしても、それは失礼だと思う。
Jōdan de itta ni shitemo, sore wa shitsurei da to omou.
Aunque lo hayas dicho en broma, creo que es una falta de respeto.冗談 - じょうだん - broma
で - partícula "como / en calidad de"
言った - いった - dijo
にしても - aunque / incluso si
失礼 - しつれい - descortesía, falta de respeto
と思う - とおもう - creo / pienso
8. 経験があるにしても、油断してはいけない。
Keiken ga aru ni shitemo, yudan shite wa ikenai.
Aunque tengas experiencia, no debes confiarte.経験 - けいけん - experiencia
がある - tener, existir
にしても - aunque
油断 - ゆだん - descuido, exceso de confianza
しては - forma condicional negativa enfática
いけない - no se debe / está mal
9. 初心者にしても、ミスが多すぎる。
Shoshinsha ni shite mo, misu ga ō sugiru.
Aunque sea principiante, comete demasiados errores.初心者 - しょしんしゃ - principiante
にしても - incluso para / aunque sea
ミス - error (del inglés miss)
多い - おおい - muchos
~すぎる - demasiado
La diferencia entre los dos usos que acabamos de ver está en la intención.
Para identificar si se trata de lo uno o de lo otro pregúntate:
¿El hablante está juzgando a alguien o solo describiendo una situación?
¿Que describe? → concesión
¿Que Juzga / se queja / reprocha? → sorpresa / crítica
3. Enumerar opciones (con la misma conclusión).
Definición:
En este caso にしても aparece en una fórmula en la que se presentan dos alternativas (a menudo opuestas)
La fórmula:
A にしても B にしても - A ni shitemo B ni shitemo - sea A o sea B ... .
Esta fórmula sirve para decir que sea cual sea la alternativa elegida, la conclusión es la misma.
Significado:
Tanto el uno como el otro ...
Tanto lo uno como lo otro.
Forma de uso:
A にしても B にしても - A ni shitemo B ni shitemo - sea A o sea B ... .
La conclusión (que aparece en la segunda parte de la frase) es válida para todas las opciones presentadas.
Ejemplos:
1. 賛成するにしても反対するにしても、詳しい情報が必要だ。
Sansei suru ni shitemo hantai suru ni shitemo, kuwashii joujou ga hitsuyou da.
Estés de acuerdo o en desacuerdo, es necesario tener información detallada.La necesidad de información se aplica a ambas decisiones.
賛成する - sansei suru - estar de acuerdo, aprobar, apoyar.
反対する - hantai suru - oponerse, estar en contra, objetar.
詳しい - kuwashii - detallado, bien informado, conocedor.
情報 - jouhou - noticias, chismes, inteligencia (militar), información.(datos contenidos en caracteres, señales, códigos, etc.).
必要 - hitsuyou - necesario, requerido, esencial, necesidad.
2. 佐藤さんにしても田中さんにしても、
どちらも私の大切な友人だ。
Satousan ni shitemo Tanaka san ni shitemo,
dochira mo watashi no taisetsu na yuujin daTanto el Sr. Sato como el Sr. Tanaka,
son amigos importantes para mí.Ambas personas están incluidas en la categoría de "amigo importante".
3. 進学にしても就職にしても、
そろそろ進路を決めなければなりません。
Shingaku ni shitemo shuushoku ni shitemo, sorosoro shinro o kimenakereba narimasen.
Seguir estudiando o buscar trabajo, hay que ir decidiendo lo que hacer.
進学にしても - shingaku ni shitemo - Ya sea seguir estudiando / Ya sea la educación superior.
就職にしても - shuˉshoku ni shitemo - O ya sea el empleo / O ya sea buscar trabajo.
そろそろ - sorosoro - Pronto, en breve.
進路 - shinro - samino a seguir, trayectoria profesional.
決めなければなりません - kimenakereba narimasen - Debemos decidir (forma cortés y obligatoria de kimeru).
4. 行くにしても行かないにしても、早く決めてください。
Iku ni shitemo ikanai ni shitemo, hayaku kimete kudasai.
Si vas o no vas, por favor decídelo pronto.行く - いく - ir
行かない - いかない - no ir
にしても - tanto si… como si… / ya sea que
早く - はやく - pronto, rápidamente
決める - きめる - decidir
ください - por favor (petición)
5. 勝つにしても負けるにしても、全力を尽くすことが大事だ。
Katsu ni shitemo makeru ni shitemo, zenryoku o tsukusu koto ga daiji da.
Ganemos o que perdamos, lo importante es dar lo mejor de nosotros.勝つ - かつ - ganar
負ける - まける - perder
にしても - gane o pierda / tanto si… como si…
全力 - ぜんりょく - todas las fuerzas, máximo esfuerzo
尽くす - つくす - dedicar, dar por completo
こと - nominalizador (el hecho de…)
大事 - だいじ - importante
6. 日本料理にしても中華料理にしても、この店はおいしい。
Nihon ryōri ni shitemo chūka ryōri ni shitemo, kono mise wa oishii.
Ya sea comida japonesa o china, este restaurante es delicioso.日本料理 - にほんりょうり - comida japonesa
中華料理 - ちゅうかりょうり - comida china
にしても - ya sea… o…
この店 - このみせ - este restaurante
おいしい - delicioso
7. 進学するにしても就職するにしても、自分で決めなさい。
Shingaku suru ni shitemo shūshoku suru ni shitemo, jibun de kimenasai.
Seguir estudiando o ponerse a trabajar, decídelo tú, por favor.進学する - しんがくする - continuar estudios / ir a la universidad
就職する - しゅうしょくする - conseguir empleo
にしても - tanto si… como si…
自分で - じぶんで - por ti mismo
決める - きめる - decidir
なさい - forma imperativa suave (orden/ consejo)
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.