Japolatino

Al índice




にしては
ni shite wa
Considerando que... / Para ser...

 

 

 

 

 

Generalidades:

 

にしては se usa para expresar que algo que se esperaba que fuera o sucediera, dada una determinada realidad, no es, no sucede.

 

La frase con にしては se compone de dos partes:

 

En la primera parte de la frase se refiere una realidad, que es invierno.

En la segunda parte de la frase se refiere una realidad contraria a lo esperable.

 

Lo que esperamos es que haga frío, y resulta que hace calor.

La frase entonces sería:

 

Es invierno y, a pesar de eso, hace calor.

にしては significa:

Para ser…
Considerando que…
A pesar de eso
Aunque es

 

El hablante compara una expectativa con una realidad.

Expresa que una situación es inesperada considerando lo declarado en la primera cláusula.

 

 

 

Significado:

A pesar de ser....
Para ser…
Considerando que…
A pesar de eso
Aunque es

 

 

 

Modo de uso:

 

Adjetivo (forma normal) + にしては.
Verbo (forma simple/casual) + にしては.
Sustantivo + にしては.

 

 

 

Ejemplos:

 

1. にしては、暖かい一日だった。
Fuyu ni shite wa atatakai ichinichi datta.
Hizo un día cálido para ser invierno.

Lo normal es que el invierno sea frío.

 

冬 – ふゆ – invierno
にしては – にしては – para ser / considerando que
暖かい – あたたかい – cálido
一日 – いちにち – día
だった – だった – fue (pasado informal)

 

 

2. 初心者にしては、とても上手だ。
Shoshinsha ni shite wa, totemo jouzu da.
Es muy hábil para ser un principiante.

Lo normal es que un principiante sea malo.

 

初心者 – しょしんしゃ – principiante
にしては – にしては – para ser
とても – とても – muy
上手 – じょうず – hábil / bueno.

 

 

3. 彼はアメリカに20年住んでいたにしては、
英語があまり上手じゃない。

Kare wa Amerika ni nijuˉ-nen sunde ita ni shite wa,
Eigo ga amari jouzu janai.

Aunque vivió en América durante 20 años,
su inglés no es muy bueno.

La expectativa es que, en 20 años, su inglés sea perfecto.

 

アメリカ – アメリカ – Estados Unidos
20年 – にじゅうねん – 20 años
住んでいた – すんでいた – vivía / había vivido
にしては – にしては – considerando que
英語 – えいご – inglés
あまり – あまり – no mucho
上手 – じょうず – bueno
じゃない – じゃない – no es (informal)

 

 

4. このレストランは値段にしては、美味しくない。
Kono resutoran wa nedan ni shite wa oishiku nai.
Este restaurante no es sabroso para el precio que tiene.

La expectativa es que, si el precio es alto, la comida esté bien.

 

レストラン – レストラン – restaurante
値段 – ねだん – precio
にしては – にしては – para el precio
美味しい – おいしい – delicioso
美味しくない – おいしくない – no es delicioso

 

 

5. 子どもにしては、漢字をよく知っている。
Kodomo ni shite wa, kanji o yoku shitte iru.
Para ser un niño, sabe muchos kanji.

Normalmente los niños no saben tantos kanji.


子ども – こども – niño
にしては – にしては – para ser
漢字 – かんじ – kanji
よく – よく – bien / mucho
知っている – しっている – saber / conocer

 

 

6. 初心者にしては、上手ですね。
Shoshinsha ni shite wa, jōzu desu ne.
Para ser principiante, eres bueno.

初心者 – しょしんしゃ – principiante
にしては – にしては – para ser
上手 – じょうず – bueno
ね – ね – partícula de énfasis / acuerdo.

 

 

7. 今日は夏にしては、涼しい。
Kyō wa natsu ni shite wa, suzushī.
Para ser verano, hoy hace fresco.

今日 – きょう – hoy
夏 – なつ – verano
にしては – にしては – para ser
涼しい – すずしい – fresco (clima)

 

 

8. 日本に来たばかりにしては、日本語が上手だ。
Nihon ni kita bakari ni shite wa, nihongo ga jōzu da.
Para haber llegado a Japón reciéntemente lo hablas bien.

日本 – にほん – Japón
来た – きた – vino / llegó
ばかり – ばかり – hace poco
にしては – にしては – considerando que
日本語 – にほんご – japonés (idioma)

 

 

 

にしては se usa mucho en opiniones y evaluaciones.

Se usa cuando hay comparación con lo esperado.

Dependiendo del contexto puede sonar un poco crítico.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.