Japolatino

Al índice




につれて
ni tsurete
A medida que..., Conforme..., A la vez que....

 

 

 

 

~につれて se usa para expresar dos cambios que avanzan en paralelo y de forma gradual, y normalmente se asocia a procesos naturales o inevitables, no tanto a acciones deliberadas.

Indica que a medida que la primera cláusula (A) experimenta un cambio, la segunda cláusula (B) también cambia o evoluciona.

Se trata de cambios naturales o graduales, de fenómenos que evolucionan de forma casi automática.

 

 

 

Significado:

 

A medida que..., Conforme..., A la vez que....

 

 

 

Modo de uso:

 

Verbo diccionario / Sustantivo + につれて

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 年を取るにつれて、体力が衰えてきた。
Toshi o toru ni tsurete, tairyoku ga otoroete kita.
A medida que me hago mayor, mi fuerza física ha disminuido.


2. 夏が近づくにつれて、日が長くなってきた。
Natsu ga chikazuku ni tsurete, hi ga nagaku natte kita.
Conforme se acerca el verano, los días se han vuelto más largos.

 

3. 都市化が進むにつれて、緑地が少なくなっている。
Toshika ga susumu ni tsurete, ryokuchi ga sukunaku natte iru.
A medida que avanza la urbanización, los espacios verdes se reducen.

 

4. 日本語が上手になるにつれて、日本の文化が分かってきた。
A medida que mejora mi japonés, empiezo a entender la cultura japonesa.

 

5. 時間がたつにつれて、痛みが消えた。
Con el paso del tiempo, el dolor desapareció.

 

 

 

 

Diferencia con にしたがって ni shitagatte.

 

につれて es muy similar a にしたがって que también significa a medida que...

En muchos casos son intercambiables, pero にしたがって tiene un significado, el de "seguir una regla" que につれて no tiene.

 

につれて se centra en la transición gradual e ininterrumpida del cambio.

Se utiliza para fenómenos naturales o cambios físicos/emocionales.

Significa: A medida que… / Conforme… / A la vez que…

 

にしたがって significa que cuando A cambia, B cambia, pero no es un cambio "natural", es un cambio provocado por A.

Se utiliza en situaciones más formales o analíticas como cambios lógicos, tendencias, decisiones.

Significa: Según… / Conforme a… / Siguiendo…

 

Ejemplo:

物価が上がるにしたがって、生活費も増える。
Bukka ga agaru ni shitagatte, seikatsuhi mo fueru.
Cuando los precios suben, los gastos se ajustan a esa subida.

Los gastos cambian porque suben los precios.

 

年を取るにしたがって、責任が増える。
Toshiwotoru ni shitagatte, sekinin ga fueru.
Según uno envejece, aumentan las responsabilidades.

No es solo el paso del tiempo: la edad influye directamente.

 

Ejemplos en que se trata solo obedecer / ajustarse a. En este caso NO se puede utilizar につれて.

 

ルールにしたがって、行動してください。
Rūru ni shitagatte, kōdō shite kudasai.
Actúe según las reglas.

 

マニュアルにしたがって、操作してください。
Manyuaru ni shitagatte, sōsa shite kudasai.
Por favor, opere siguiendo el manual.

 

 

につれて → conforme va pasando algo (proceso)

にしたがって → conforme a una regla / criterio (dependencia)

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.