Al índice |
んじゃない
(n ja nai)
Significado:
No, no debe, no debería haber .
Explicación.
んじゃない es un patrón gramatical argot que se usa con verbos para prohibir o solicitar que no se haga algo.
La traducción más literal de Verbo + んじゃない es simplemente 'no es (verbo)'.
Por lo general se traducirá como "no hagas (A)" o "no debes hacer (A)".
Casi siempre la usa alguien de estatus superior que se dirige a alguien de estatus inferior.
Puede usarse cuando el hablante está enojado, pero no siempre.
A pesar de ser argot, también se puede usar una versión un poco más formal んじゃありません.
Esta variación es común cuando el hablante quiere prohibir algo, pero no sonar enojado, como cuando un adulto habla con un niño.
んじゃない - n ja nai es una modalidad informal de la fórmula のではありません - no dewa arimasen.
Los japonses también simplifican sus frases ( nosotros lo hacemos también, ya sabes).
Y entonces:
ありません - arimasen se convierte en ない.
では - de wa se convierte en じゃ.
の - no se convierte en ん.
Añadir です desu añade formalidad a la frase.
Os pongo una lista con las distintas simplificaciones con respecto a: のではありません - no dewa arimasen.
Cuanto más simplificada más informal.
のではありません - no dewa arimasen.
のではないです - no de wa nai desu.
のではない - no de wa nai.
んじゃありません - n ja arimasen.
んじゃない - n ja nai.
んじゃねぇ - janee es una modalidad masculina y "abrupta" de んじゃない.
No es raro que se simplifique también la forma ている a てん delante de じゃない.
*** No confurdir んじゃない - n ja nai con la misma fórmula solo que sin la ん, o sea, じゃない - janai. ***
REPITO, no es lo mismo んじゃない - n ja nai que じゃない - janai.
EN PASADO.
Y atención!
En tiempo pasado, んじゃなかった indica que algo "no debería haberse hecho".
Indica que alguien se arrepiente de haber hecho algo.
AL FINAL DE UNA FRASE:
Y atención!
Cuando んじゃない aparece al final de una frase es importante fijarse en la entonación ya que la frase puede ser una orden ( entonación descendente), o una pregunta ( entonación ascendente), ya que, si se trata de una pregunta, se habrá quitado el indicador de pregunta か de んじゃないか.
本当は彼も来たかったんじゃない?
¿Realmente no quería venir él también?
En serio, ¿no quería venir él también? PREGUNTA
Formación:
VERBO en forma de diccionario + んじゃない
食べるんじゃない - taberu n ja nai - "no comer"
ADJETIVOい + んじゃない
おかしいんじゃない - okashii n ja nai - no raro, no extraño.
ADJETIVO な + なんじゃない - na n ja nai
きれいなんじゃない - kirei nan ja nai - no es bonito, no está limpio.
NOMBRE + なんじゃない - na n ja nai
猫なんじゃない - neko n ja nai - un gato no
Ejemplos.
んじゃない puede aparecer en varios tipos de frase y, como te puedes imaginar, en cada tipo su "valor" es diferente.
Vemos Frases en las que aparece y el significado que aporta en ellas:
1. Dar un tono explicativo, poner énfasis en la frase.
1. 田中先生はこの学校で教えているんじゃない -
Tanaka sensei wa kono gakkou de oshiete iru n ja nai.
El profesor Tanaka no enseña en esta escuela.
2. 誰かがやってくれるんじゃない。君自身がそれをやるんだ。
dareka ga yatte kureru n ja nai. kimi jishin ga sore o yaru n da.
Nadie lo hará por tí, tienes que hacerlo por tí mismo.
3. あなたのこと嫌いなんじゃない。
anata no koto kirai na n ja nai
Yo no te odio.
4. 出来ないんじゃない。やらないだけだ。
dekinai n ja nai. yaranai dake da
No es que no pueda conseguirlo, simplemente no lo hago.
2. Dar órdenes, hacer sugerencias.
1. そうやるんじゃないよ、こうだよ!
sou yaru n ja nai yo. kou da yo !
No lo hagas de ese modo, hazlo de esta otra.
2. 風邪ひくからこんなところで寝るんじゃないよ! (es brusco)
kaze hiku kara konna tokoro de neru n ja nai yo
Hay mucho viento así que no duermas aquí.
3. 口答えをするんじゃない! (masculino y brusco)
kuchigotae o suru n ja nai !
¡ No (me) contestes !
4. 僕をバカにするんじゃない!
Boku o baka ni suru n janai! ¡
¡No te burles de mí!
5. カンニングをするんじゃない!
Kanningu o suru n janai! ¡
¡No hagas trampas!
6. 嘘をつくんじゃありません。
Uso wo tsuku n ja arimasen.
No mientas !
7. あなた、仕事をサボるんじゃありません。
Anata, shigoto o saboru n ja arimasen.
Oye, no faltes al trabajo !
8. 親に向かってそんなこと言うんじゃない。
Oya ni mukatte son'na ko to iu n janai.
No les hables así a tus padres.
9. そこら辺のキノコを食べるんじゃない!
Sokora hen no kinoko o taberu n janai!
¡No comas setas de por ahí!
10. 今日は混んでるからパパから離れるんじゃないぞ!
Kyō wa konde (i)ru kara papa kara hanareru n janai zo!
¡Hoy está lleno de gente, así que no te separes de tu papá!
11. 一日中ダラダラしてんじゃない!いい加減、仕事でも探してこい!
Ichinichijū daradara shite n janai! Īkagen, shigoto demo sagashite koi!
¡No holgazanees todo el día! ¡Actúa y encuentra un trabajo!
12. うるせえ!俺だって好きこのんでこんな体質に生まれたんじゃねぇや!
urusee! ore datte sukikononde konna taishitsu ni umareta n ja nee ya!
¡ Cállate !, ¡yo no he elegido nacer con esta condición !(El final de esta frase se oye de fondo a la conversación de las chicas en el audio 7)
うるせえ!- urusee - a callar!, silencio!
俺だって - ore datte - también yo. 俺 - ore - yo (masculino y abrupto), alguien como yo, alguien con mis capacidades.
好きこのんで - sukikononde - por elección, porque se prefiere o se quiere.
体質 - taishitsu - cuerpo, condición, constitución.
こんな体質 - konna taishitsu - esta condición (característica, capacidad).
こんな体質に - konna taishitsu ni - en (con) esa condición (característica, capacidad).
生まれたんじゃねぇや! - umareta n ja nee ya! - no he nacido. 生まれた - umareta - haber nacido. 生まれる - umareru - nacer.
や! - や - ya - particula de fin de frase que refiere resignación, desamparo, indefensión o algún otro tipo ...
3. Hablar de probabilidades, expresar opiniónes.
Su significado sería: "Probablemente …", "Creo que …", "Pensé que ... ", "Creí que ...".
La frase es una afirmación y no una pregunta, a pesar de parecer una pregunta.
1. 今日、雨が降るんじゃないかと思ったけれども降らなかった。
kyou, ame ga furu n ja nai ka to omotta keredomo furanakatta
Creí que lloverá hoy, pero no llovió.雨が降るんじゃないか - ame ga furu n janai ka - ¿lloverá hoy?
雨が降るんじゃないかと思った - ame ga furu n janai ka to omotta - Pensé ¿lloverá hoy?
たけれども - keredomo - pero.
降らなかった - furanakatta - No llovió.
2. 子供はもう寝たんじゃない?
kodomo wa mou netan ja nai?
Creo que los niños ya están durmiendo.
Me parece que los niños estarán durmiendo.
3. もうすぐ春がくるんじゃないかな。
mou sugu haru ga kuru n ja nai ka na
La primavera llegará pronto (lo creo, lo pienso, me parece ...).
4. 彼はあなたのこと好きなんじゃないかな。
kare wa anata no koto suki nan ja nai ka na
Creo que tú le gustas a él.
Creo que le gustas.
5. 父さんの言っていることは厳し過ぎるんじゃないかと思う。
tousan no itte iru koto wa kibishi sugiru n ja nai ka to omou
Creo que lo que dice papá es demasiado estricto.
6. このサイトは1年ももたないんじゃないかと思っていた。
kono saito wa ichinen mo motanain ja nai ka to omotte ita.
Pensé que esa web no duraría ni un año.
7. 準備は明日やったらいいんじゃないですか?
junbi wa ashita yattara ii n ja nai desu ka?
¿Por qué no hacemos los preparativos mañana?
Creo que deberíamos hacer os preparativos mañana.
8. 彼の言っていることは違うんじゃないかなと思うようになった。
kare no itte iru koto wa chigau n ja nai ka na to omou you ni natta.
Empecé a pensar que lo que decía era erroneo.
9. あなたのこと嫌いなんじゃない -
anata no koto kirainan janai
No te odio.
10. 出来ないんじゃない。やらないだけだ -
dekinai n janai. yaranai dake da -
No es que no pueda hacerlo. Es solo que no lo hago.
4. Poner algo en duda.
1. この文、おかしいんじゃない?
kono bun, okashii n ja nai?
¿No es rara esta frase?
¿No te parece que es rara esta frase?
2. そんなことを言うなんてどうかしているんじゃない?
sonna koto o iu nante douka shite iru n ja nai?
¿Cómo se te ocurre decir algo así?
5. Arrepentirse por haber hecho algo
CUANDO EL VERBO ESTÁ EN PASADO
1. こんな安い車を買うんじゃなかった。
Konna yasui kuruma o kau n ja nakatta.
No debería haber comprado un coche barato como este.
2. あんな怪しい話に乗るんじゃなかった。
Anna ayashī hanashi ni noru n ja nakatta.
No debería haberme creído en una historia tan sospechosa. No debería haberme dejado arrastrar por una historia tan sospechosa.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.