Japolatino

Al índice




おかげで
o kage de
Gracias a...", "Afortunadamente por...", "Debido a (algo bueno)... .

 

 

 

Significado:

 

おかげで

La estructura おかげで (okage de) es una expresión fundamental en japonés que se utiliza para indicar la causa o razón que resultó en un resultado positivo o beneficioso.

Significado Principal

El significado literal de okage es "sombra" o "amparo divino", lo que implica que el resultado positivo se debe a la influencia, ayuda o gracia del elemento mencionado.

Traducción: "Gracias a...", "Afortunadamente por...", "Debido a (algo bueno)...".

 

1. Causa de un Resultado Positivo (El Uso Estándar)

Este es el uso más común y siempre conlleva un sentimiento de gratitud o alivio por el buen resultado.

Forma de Conexión: [Forma Simple del Verbo/Adjetivo] + おかげで / [Sustantivo] + のおかげで

Tipo de Conexión Ejemplo en Japonés Romanización Traducción
Sustantivo + の 先生のおかげで、試験に合格できた。 Sensei no okage de, shiken ni goˉkaku dekita. Gracias al profesor, pude aprobar el examen.
Verbo (Forma ta) + おかげで 早く寝たおかげで、今日は元気だ。 Hayaku neta okage de, kyoˉ wa genki da. Gracias a que dormí temprano, hoy estoy lleno de energía.
I-Adjetivo + おかげで この機械が安かったおかげで、買うことができた。 Kono kikai ga yasukatta okage de, kau koto ga dekita. Gracias a que esta máquina era barata, pude comprarla.
Na-Adjetivo + な 彼女が親切なおかげで、助けられた。 Kanojo ga shinsetsu na okage de, tasukerareta. Gracias a que ella fue amable, pude ser ayudado.

 

2. Uso con Resultados Negativos (Ironía o Sarcasmo)

Aunque su función básica es para resultados positivos, おかげで puede usarse irónicamente para una consecuencia negativa. En este caso, tiene el mismo significado que ~のせいで (no sei de - "por culpa de..."), pero con un tono sarcástico.
Uso Ejemplo en Japonés Romanización Traducción
Irónico/Negativo 君が遅刻したおかげで、会議に間に合わなかったよ。 Kimi ga chikoku shita okage de, kaigi ni maniawanakatta yo. ¡Gracias a que llegaste tarde, no llegamos a tiempo a la reunión! (Sarcasmo)

 

Expresión Relacionada: おかげさまで

おかげさまで (okagesama de) es una frase fija y muy cortés que se usa a menudo como respuesta a preguntas sobre el estado de salud, trabajo o vida de uno. Siempre expresa gratitud hacia la otra persona o hacia el universo/circunstancias por el buen estado.

Japonés: お元気ですか。 → おかげさまで、元気です。

Traducción: ¿Está usted bien? → Gracias a su amable preocupación (o a su ayuda), estoy bien.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.