を込めて
o komete
Con… / Con toda la sinceridad ( con toda la fuerza / poniendo… / lleno de…
Significado:
Con… / incluyendo ... / poniendo… / lleno de…
込めて (komete) es la forma て del verbo komeru 込める, que significa "poner dentro", "incluir" o "infundir".
Se utiliza para expresar lo profundo del sentimiento, emoción o intención de lo que se hace.
No se usa con cosas físicas en plan "poner dentro de ...".
Se usa mucho en regalos, cartas, discursos y arte.
Puede ser formal pero se usa también en conversaciones cotidiana.
Modo de uso:
Sustantivo (sentimiento, / intención / fuerza / deseo) + を込めて.
Os pongo ejemplos de sustantivos comunes:
気持ち (sentimiento)
愛 (amor)
感謝 (gratitud)
心 (corazón)
願い (deseo)
思い (pensamiento, sentimiento)
Normalmente acompaña a verbos de acción.
書く (escribir)
作る (hacer)
贈る (regalar)
伝える (transmitir)
Modo de uso:
Sustantivo + を込めて
El sustantivo suele ser algo abstracto (sentimientos, intención, significado).
Ejemplos:
1. 気持ちを込めて、手紙を書きました。
Kimochi o komete, tegami o kakimashita.
Escribí esta carta con todo mi corazón.気持ち(きもち)– sentimiento, emoción
手紙(てがみ)– carta
書きました(かきました)– escribíMuy común para cartas y regalos.
2. 愛を込めて、この歌を歌います。
Ai wo komete, kono uta wo utaimasu.
Canto esta canción con amor.愛(あい)– amor
歌(うた)– canción
歌います(うたいます)– canto
3. 愛を込めて、手紙を書きました。
Ai wo komete tegami o kakimashita.
Escribí la carta con amor.愛 – amor
手紙 – carta
書きました – escribí
4. 心を込めて、料理を作ります。
Kokoro wo komete ryōri o tsukurimasu.
Cocino poniendo todo mi corazón.心(こころ)– corazón, espíritu, sinceridad
料理(りょうり)– comida / cocina
作ります(つくります)– preparo / hago
5. 心を込めて、作りました。
Kokoro wo komete tsukurimashita.
Lo hice de todo corazón.心 – corazón
作りました – hice
6. 平和への願いを込めて、鶴を折った。
Heiwa e no negai o komete, tsuru o otta.
Doblé grullas de origami deseando la paz.平和 - へいわ - paz
〜への – hacia
願い – deseo
鶴 - つる - grulla
願い - negai - Deseo/Anhelo.
En Japón, el doblar grullas de origami 折り鶴 orizuru se asocia a la protección, la paz y los deseos de bienestar, especialmente después de tragedias.
7. 願いを込めて、この歌を歌います。
Negai o komete kono uta o utaimasu.
Canto esta canción con un deseo.願い - ねがい - deseo, anhelo
歌 – canción
歌います – canto
8. 感謝の気持ちを込めて、プレゼントを贈ります。
Kanshanokimochi o komete, purezento o okurimasu.
Para expresar nuestro agradecimiento nos gustaría hacerle un regalo.感謝 - かんしゃ - gratitud
気持ち – sentimiento
プレゼント – regalo
贈ります - おくります - regalar / ofrecer
9. 願いを込めて、折り鶴を折った。
Negai o komete, oridzuru o otta.
Doblé una grulla de papel con un deseo en mente.折り鶴 - おりづる - grulla de papel
折った - おった - doblé
10. 感謝の気持ちを込めて、手紙を書いた。
Kansha no kimochi o komete, tegami o kaita.
Escribí la carta con un sentimiento de gratitud.感謝 – gratitud
手紙 – carta
書いた – escribí
11. 心を込めて、このプレゼントを選びました。
Kokoro o komete kono purezento o erabimashita.
Elegí este regalo con toda mi sinceridad - de todo corazón).選びました - えらびました - elegí
プレゼント – regalo
心 - Kokoro - Corazón/Sinceridad.
12. 愛を込めて、花束を贈ります。
Ai o komete hanataba o okurimasu.
Le enviaré un ramo de flores con amor.愛 - Ai - Amor.
花束 - はなたば - ramo de flores
贈ります – regalar
Hay una expresión japonesa muy común que lo es también en nuestro idioma.
心を込めて。
De todo corazón.
Se utiliza:Al final de cartas.
En regalos.
En disculpas.
En agradecimientos.
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.