∼っぽい
ppoi
Que se parece a ...,
Que tiene la cualidad de ..,
Con tendencia a,
Que es propenso a ...
っぽい es un sufijo que se usa a menudo para referir diversas cosas:
Que algo es parecido a ...
Que algo es una mala imitación.
Que algo es excesivo o ligeramente negativo o superficial.
Una vez que se añade っぽい la nueva palabra se comporta como un Adjetivo い.
Significado:
Que parece ..., que tiene aspecto de… (niño → 子供っぽい - infantil).
Parece..., con aspecto de ... , con aire de ...(元気っぽい → parece animado)
Parece ..., tiende a ser… (blanco → 白っぽい - blanquecino, pálido.
Propenso a ... / con tendencia a ... (olvidar → 忘れっぽい - olvidadizo).
Me pregunta GPT que si quiero saber los de uso más frecuente y me hizo esta lista (porque le dije que sí, claro).
Nombre.
子供っぽい - Infantil, inmaduro.
女っぽい - Femenino, mujeriego.
男っぽい - Masculino, varonil.
金持ちっぽい - Parece rico.
若者っぽい - Joven, juvenil.
Adjetivo na
元気っぽい - Parece animado.
静かっぽい - Parece tranquilo.
親切っぽい - Amable, con aire de ser amable.
上品っぽい - Elegante, refinado.
大人っぽい - Maduro, como adulto.
Adjetivo i
甘っぽい - Un poco dulce.
寒いっぽい - Parece frío.
忙しいっぽい - Parece ocupado.
強いっぽい - Parece fuerte.
硬いっぽい - Bastante duro, rígido.
Verbo
忘れっぽい - Olvidadizo, propenso a olvidar.
怒りっぽい - Se enoja fácilmente.
飽きっぽい - Poco constante, se aburre fácilmente.
泣きっぽい - Llorón, propenso a llorar.
考えすぎっぽい - Tiende a pensar demasiado.
① Con los SUSTANTIVOS (muy común).
Significa:
Indica que algo tiene la apariencia o el estilo del sustantivo de que se trate.
Modo de uso:
SUSTANTIVO + っぽい.
El resultado siempre es un Adjetivoい
Ejemplos:
子供 - kodomo - niños. 子供っぽい - kodomoppoi - infantil, que parece un niño, que actúa como un niño.
彼女はまだ子供っぽいところがある。
Kanojo wa mada kodomo-ppoi tokoro ga aru.
Ella todavía tiene un lado infantilComo un niño, en un sentido ligeramente negativo.
大人 - otona - adulto. 大人っぽい - otonappoi - maduro.
彼女は服装が大人っぽい。
Kanojo wa fukusō ga otonappoi
Ella viste de una manera madura.
田舎 - inaka - zona rural, campo, el campo, pueblo natal. 田舎っぽい - inakappoi - rural.
この町はちょっと田舎っぽい。
Kono machi wa chotto inaka ppoi
Este pueblo tiene un aire rural.
日本 - nihon - Japón. 日本っぽい - nihonppoi - muy japonés.
この庭はとても日本っぽい。
Kono niwa wa totemo Nihon ppoi
Este jardín es muy típico de Japón.
男 - otoko - hombre. 男っぽい - otokoppoi - varonil, masculino (tiene aire de hombre).
彼女は性格が男っぽい。
Kanojo wa seikaku ga otoko ppoi
Ella tiene una personalidad bastante masculina.
風邪 - kaze - resfriado. 風邪っぽい - kazeppoi - sentirse resfriado, pero no está confirmado
今日は風邪っぽいから早く寝る。
Kyō wa kaze ppoi kara hayakuneru
Hoy me siento como si fuera a resfriarme, así que me acuesto temprano.
彼は最近、風邪っぽい。
Kare wa saikin, kaze-ppoi.
Últimamente parece resfriado.
春 - haru - primavera. 春っぽい - haruppoi - primaveral.
春っぽい服。
Haru ppoi fuku
Ropa primaveral (con aire de primavera)
今日は暖かくて春っぽい天気だ。
Kyō wa atatakakute haru ppoi tenki da
Hoy hace calor y el clima parece primaveral.
水 - mizu - agua. 水っぽい - mizuppoi - aguado.
このスープは水っぽい。
Kono sūpu wa mizuppoi
Esta sopa está aguada.
嘘- uso - mentira, falsedad, hecho incorrecto. 嘘っぽい - usoppoi - Parece falso.
彼の話は嘘っぽい。
Kare no hanashi wa usoppoi
Su historia parece falsa.
彼の話はちょっと嘘っぽい。
Kare no hanashi wa chotto usoppoi
Su historia suena un poco falsa.
芸術 - geijutsu - (bellas) artes, las artes. 芸術っぽい - geijutsu ppoi - artístico.
芸術っぽい写真。
geijutsu ppoi shashin
Una foto artística.
このカフェは芸術っぽい雰囲気がある。
Kono kafe wa geijutsu ppoi funiki ga aru
Este café tiene un ambiente artístico.
油 - abura - aceite. 油っぽい - aburappoi - aceitoso, grasoso.
この料理は油っぽくて、あまり好きじゃない。
Kono ryōri wa abura-ppokute, amari suki janai.
Esta comida es grasosa (demasiado aceite) y no me gusta mucho.
このラーメンは油っぽい。
Kono rāmen wa aburappoi
Este ramen es grasoso.
② ADJETIVOS な.
Significado:
Se usa para añadir un matiz de tendencia o exageración, como "algo así como…" o "algo un poco…".
Modo de uso:
ADJETIVOな - な + っぽい.
Se elimina な y se añade ~っぽい.
El resultado siempre es un ADJETIVO い
Ejemplos
派手な - Hade na - ostentoso, ruidoso, alegre, llamativo, estridente. 派手っぽい - Hade ppoi - ostentoso.
派手っぽい服。
Hade ppoi fuku.
Ropa llamativa.
地味な - jimi na - sencillo, simple, sobrio, discreto. 地味っぽい - Jimi ppoi - plano, sencillo, simple, claro.
地味っぽい色。
Jimi ppoi iro.
Colores tenues.
失礼な - shitsurei na - grosero, descortés. 失礼っぽい - shitsurei ppoi - parece grosero.
失礼っぽいな態度。
Shitsurei ppoi na taido.
Actitud grosera.
失礼っぽい言い方。
Shitsurei ppoi iikata.
Forma grosera de hablar.
その言い方は失礼っぽい。
Sono iikata wa shitsurei ppoi.
Esa forma de decirlo suena un poco descortés.
曖昧な - Aimai na - ambiguo. 曖昧っぽい - Aimai ppoi - Parece vago.
曖昧っぽい返事をされた。
Aimai ppoi henji o sareta.
Me dieron una respuesta algo ambigua.
無理な - muri na - imposible, forzado. 無理っぽい - muri ppoi - Parece imposible, no pinta bien, parece difícil.
このスケジュールは無理っぽいね。
Kono sukejūru wa muri ppoi ne.
Este horario no parece posible.
Con este cronograma no se puede, me parece.Es una forma informal y coloquial de decir que algo no es viable.
適当な - tekitou na - apropiado. 適当っぽい - Tekitō ppoi - descuidado, poco serio, hecho sin mucho cuidado (da la impresión de ser así)
適当っぽい説明だった。
Tekitō ppoi setsumei datta.
Fue una explicación poco seria, hecha al azar.
Fue una explicación poco clara.
不自然な - fushizen na - antinatural, artificial, afectada, forzada. 不自然っぽい - fushizen ppoi - Que no parece natural
彼の笑顔は不自然っぽい。
Kare no egao wa fushizen ppoi
Su sonrisa parece un poco forzada.
③ Adjetivos い (solo algunos) expresa:
No con todos los Adjetivos い se puede usar ~っぽい.
Funciona sobre todo con: colores, apariencia, rasgos de carácter.
Significado:
Tener tendencia a determinada característica (ej. color).
Similar a los adjetivos na: indica "tiende a ser así" o "algo así como…".
Modo de uso:
Raíz de ADJETIVO い + っぽい.
Ejemplos:
赤い - rojo. 赤っぽい - rojizo, algo rojo.
この服は赤っぽいね。
Kono fuku wa aka ppoi ne.
Esta ropa es rojiza.
黒い - negro. 黒っぽい - negruzco.
黒っぽい靴を買いました。
Kuroppoi kutsu o kaimashita.
Compré unos zapatos tirando a negros.
白い - blanco. 白っぽい - blanquecino, pálido.
今日は空が白っぽい。
Kyō wa sora ga shiroppoi.
Hoy el cielo está blanquecino.
若い - jóven. 若っぽい - que parece joven (a veces inmaduro)
彼はちょっと若っぽい話し方をする。
Kare wa chotto waka ppoi hanashikata o suru.
Él habla de una forma un poco juvenil.
軽い - karui - ligero (es decir, no pesado), sentirse ligero. 軽っぽい - superficial, poco serio.
そんな若っぽい態度はよくない。
Son'na waka ppoi taido wa yokunai.
Esa actitud tan superficial no es buena.
強い - tsuyoi - fuerte. 強っぽい - que aparenta ser fuerte.
強っぽい言い方をしている。
Tsuyo ppoi iikata o shite iru.
Está hablando como si fuera fuerte.
安い - yasui - barato, imprudente, desconsiderado, descuidado, indiscreto, frívolo.
安っぽい - yasu ppoi - aspecto barato, de mala calidad, cutre (en apariencia).
その服、ちょっと安っぽくない?
sono fuku, chotto yasuppokunai?
¿Esa ropa no parece un poco cutre? Coloquial.
安っぽい嘘つくなよ。
Yasuppoi uso tsuku na yo.
No digas mentiras cutres. Coloquial.
見た目が安っぽいから、あまり好きじゃない。
mitame ga yasuppoikara, amari suki janai.
No me gusta mucho porque tiene un aspecto cutre. Neutro
このレストラン、内装が安っぽいね。
Kono resutoran, naisō ga yasuppoi ne.
Este restaurante tiene una decoración bastante cutre. Neutro
パッケージが安っぽく見えるのは問題だと思います。
pakkēji ga yasuppoku mieru no wa mondaida to omoimasu.
Creo que es un problema que el envase parezca cutre. Más formal
安っぽい印象を与えないように改善が必要です。
Yasuppoi inshō o ataenai yō ni kaizen ga hitsuyō desu.
Es necesario mejorar para no dar una impresión cutre. Más formal
この時計は安っぽい。
Kono tokei wa yasuppoi.
Este reloj parece barato.
安いけど、安っぽくない。
Yasui kedo, yasuppokunai.
Es barato, pero no parece barato.
④ VERBOS (casos muy limitados)
Significado:
Con tendencia a ...
Indica que alguien tiende a hacer algo, "propenso a…" o "como que…".
Modo de uso:
Raiz del Verbo en forma ∼ます + っぽい.
Tener tendencia a una acción (la marcada por el verbo que sea).
Ejemplos:
怒る - okoru - enojarse, regañar, ser angular, ser cuadrado. VERBO.
怒りっぽい - okori-ppoi - irritable, propenso a enfadarse, que se enoja fácilmente.
彼は怒りっぽいから、気をつけて。
Kare wa okorippoi kara, ki wo tsukete.
Ten cuidado, porque se enoja fácilmente.
あの人はすぐ怒るから、怒りっぽいね。
Ano hito wa sugu okoru kara, okori-poi ne.
Esa persona se enfada enseguida, es muy irritable (o de mal genio).
飽きる - akiru - cansarse de, perder el interés en, estar harto.
飽きっぽい - que se aburre fácilmente, que es voluble o caprichoso, que se cansa pronto ...
忘れる - wasureru - olvidar.
忘れっぽい - wasure-ppoi - olvidadizo (con tendencia a olvidar).
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.