Japolatino

 

Al índice



しか
shika
"Nada más que...", "solo...".

 

 

 

 

 

Significado:

 

"Nada más que...", "solo...".

 

 

 

 

 

Modo de uso

 

Nombre + しか 〜ない.

 

Se trata de una expresión que se usa cuando sientes que el grado o cantidad de algo es inferior a lo esperado.

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 一時間しかなくても、元気です。
ichi jikan shika nenakute mo, genki desu
Aunque solo duerma una hora me siento bien.
Aunque duerma nada más que una hora ...

一時間 - una hora. 時間 - jikan - tiempo. 間 - aida - intervalo de tiempo.
寝なくても - aunque no duerma (expresión なくても) .
も - aunque, también, etc..
元気です - estoy saludable, tengo energía.

 

 

2. 一時間しかないと、眠いです。
ichi jikan shika nenaito, nemui desu
Cuando solo duermo una hora tengo sueño.

一時間 - una hora. 時間 - jikan - tiempo. 間 - aida - intervalo de tiempo.
しか - solo. 寝ない - no duermo, forma negativa de 寝る - neru - dormir. と - cuando. 眠いです - estoy soñoliento.

 

 

3. でも、お箸、一膳しかないの。
Demo, o hashi, ichizen shika nai no. Dō shiyō.
Pero sólo tengo un juego de palillos.

でも - pero ...
箸 - palillos.
一膳 (いちぜん) しか 無い (ない) 如何 (
一膳 - tazón (de arroz), par (de palillos).

 

 

4. 少ししか食べなければ、痩せます。
sukoshi shika tabenakereba, yasemasu
Si comes poco adelgazarás.

少し - un poco.
食べなければ - si no comes (forma condicional ば)
痩せる - adelgazar.

 

 

5. 三日しか過ごしませんでした
mikka shika sugoshimasen deshita
Pasé nada más que 3 días allí.

過ごす - sugosu - pasar (tiempo), gastar, exagerar (especialmente en el consumo de alcohol), beber (alcohol), cuidar, apoyar.

Es diferente a:

過ぎる - sugiru - pasar a través, pasar por, ir más allá, pasar (es decir, del tiempo), transcurrir, haber expirado, haber terminado.

 

 

6. 十分ぐらいしか掛かりませんでした
juppun gurai shika kakarimasen deshita
Solo duró unos 10 minutos.

十分ぐらい - 10 minutos aproximadamente.
掛かる - kakaru - durar.

 

 

7. 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
Hai to īe shika iwanai hito to kaiwa o tsudzukeru no wa muzukashī.
Es difícil mantener una conversación con alguien que sólo dice "sí" y "no".

はい - sí.
いいえ - no.
言う - decir. 言人 - persona que dice.
会話 - conversación.
続ける - tsudukeru - continuar, seguir el ritmo, seguir.
難しい - difícil.

 

 

8. 朝はコーヒーしか飲まない。
Asa wa kōhī shika nomanai.
Sólo tomo café por la mañana.

 

 

9. 講演開始まであと十分しかありません。
kouen kaishi made ato juppun shika arimasen.
La conferencia comenzará dentro de diez minutos.

講演開始まで - hasta que empiece la conferencia.

講演 - conferencia
開始 - comenzar
まで - hasta

十分 - juppun, jippun - diez minutos. No confundir con 十分 - juubun - suficiente.
あと十分 - en 10 minutos, pasados 10 minutos.

 

 

10. こんなことは友達しか話せません。
Konna koto wa tomodachi shika hanasemasen.
Sólo puedo contarles este tipo de cosas a mis amigos.

こんなこと - algo así, una c osa como esa.
友達にしか話せません。

 

 

11. 人間は水がないと5日間しか生きられない。
ser humano / agua / "sujeto" / no haber / cuando / 5 dias / periodo de tiempo / solo / no poder vivir
ningen wa mizu ga nai to go hi ma shika ikirarenai

Los seres humanos cuando no tienen agua, no pueden vivir más de (un espacio de) 5 días.

生きられない - ikirarenai - no poder vivir 生きる - ikiru - vivir
ないと - nai to - si no hay
しか - shika + verbo en negativo -solo + acción del verbo".
生きられない - ikirarenai - no se puede vivir.

 

 

12. 彼はわたしに一回しか会ってない。
kare wa watashi ni ikkai shika atte nai.
Sólo me ha visto una vez.

合う - verse, reunirse.

 

 

13. この映画は18歳からしか見ることはできない。
Kono eiga wa hachi juu sai kara shika miru koto wa dekinai.
Esta película solo pueden verla los mayores de 18 años.

見ることはできない - no poder ver.

 

 

14. この雑誌は、書店でしか入手できない。
kono zasshi wa, shoten de shika nyuushu dekinai.
Esta revista sólo está disponible en librerías.

雑 誌 - revista.

雑 - miscelánea.
誌 - documento.

 

 

15. うちには紅茶しかないよ。
uchi ni wa koucha shika nai yo.
En casa sólo tenemos té negro.

うちには - en casa.
紅茶 - té negro

 

 

16. 人は自分の目に見えたものしか信じない。
hito wa jibun no me ni mieta mono shika shinjinai.
La gente sólo cree lo que ha podido ver con sus propios ojos.

自分の目に見えたもの - lo que ha podido ver con sus propios ojos.

自分の目に - con sus propios ojos.
見えた - pasado de 見える - poder ver.
もの - cosa.

 

 

17. ここから海しか見えません。
Koko kara umi shika miemasen.
Desde aquí solo se puede ver el mar.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.