Al índice |
しかない
shikanai
No tengo más remedio que ~
意味
imi
Significado:
Es una EXPRESIÓN
No tengo más remedio que ~
No tengo elección
使い方
tsukai kata
Modo de uso.
Verbo en forma de diccionario + しかない / しかなかった / しかありません ...
Ejemplos:
6. その人を殺すしかないの?
sono hito o korosu shika nai no.
¿No queda más remedio que matar a la persona?
¿Habrá que matarlo?殺す - matar.
2. 私は頑張るしかありません。
Watashi wa ganbaru shika arimasen.
Sólo puedo hacer todo lo que pueda.頑張る - esforzarse.
ありません = ない.
3. 私は推測するしかありません。
Watashi wa suisoku suru shika arimasen.
Lo único que puedo hacer es adivinar.推測 - suposición, conjetura.
4. あなたは車を使うしかありません。
Anata wa kuruma o tsukau shika arimasen.
Lo único que puedes hacer es utilizar el coche.車を使う - utilizar el coche.
5. 佐藤さんが来なければ、三人で試合をやるしかない。
satou san ga konakereba, san nin de shiai o yaru shika nai
Si Sato no viniera solo seremos 3 para jugar la partida.
Si el señor Sato no viene, no nos quedará más remedio que jugar el partido entre los tres.佐藤さん - Sato.
来なければ - si no viene. Forma condicional de 来る - kuru - venir, llegar.
三人で - por medio de tres personas.
試合をやる - hacer el partido-
しか - solo, nada más que.
ない - no hay (forma negativa de ある).
6. やるしかない。
yaru shika nai.
Sólo tienes que hacerlo.やる - hacer.
7. どちらか一方を選ぶしかない。
dochira ka ippou o erabu shika nai.
Hay que elegir uno u otro.
Tengo que elegir uno u otro.一方 - uno (en especial "de dos").
8. 私はこの人生を生きていくしかない。
watashi wa kono jinsei o ikite iku shika nai.
No tengo más remedio que vivir esta vida.
Lo único que puedo hacer es vivir la vida que tengo.この人生 - esta vida.
生きていく - seguir viviendo.
ていく - te iku - empezar; continuar; seguir adelante.
9. 与えられたものでやっていくしかない。
ataerareta mono de yatte iku shika nai.
No tenemos más remedio que conformarnos con lo que nos dan.
Tengo que trabajar con lo que tengo.与えられたものでやっていく - conformarse con lo que se te da.
与えられたもの - lo que se te ha dado.
与えられたもので - con lo que se te ha dado.
やっていく - arreglarselas, andar.
10. そうする必要があるなら、そうするしかないわ。
sou suru hitsuyou ga aru nara, sou suru shika nai wa.
Si hay que hacerlo, se hace.そうする必要がある - haber la necesidad de hacer eso.
そうする必要ある - hay la necesidad de hacer eso. 必要 - necesario, esencial, indispensable.
そうする必要あるなら - en caso de que hubiera la necesidad de hacer eso.そうするしかない - no hay más remedio que hacerlo. そうする - hacerlo.
11. どうやら君の言うことを信じるしかなさそうだ。
douyara kimi no iu koto o shinjiru shika nasasou da.
Parece que no tengo más remedio que creer lo que dices.
Supongo que no tengo más remedio que creerte.どうやら - por lo visto, al parecer.
君の言うこと - la cosa que dices. 君 - tú.信じるしかなさそうだ
信じる - confiar.
しか significa "nada más que" y なさそう significa "no parece".
Juntos quieren decir algo así como "parece que no queda más remedio".
12. それについては、きみの言葉を信じるしかない。
sore ni tsuite wa, kimi no kotoba o shinjiru shika nai
No tengo más remedio que confiar en tu palabra.
Supongo que tendré que confiar en tu palabra.きみの言葉を信じるしかない - tu palabra no tengo más remedio que creer.
きみの言葉 - tu palabra.
信じるしかない - no hay otra que creer.
13. 家に帰って薬を飲み、横になって休むしかない。
ie ni kaette kusuri o nomi, yoko ni natte yasumu shika nai.
Lo único que puedo hacer es (No tengo más remedio que ) irme a casa, tomar un medicamento, acostarme y descansar.家に帰って - volver a casa (y).
薬を飲み - tomar la medicina y
横になって休む - recostarse y descansar.
14. バスはここまでしか行かないので、この先は歩くしかない。
basu wa koko made shika ikanai node, kono saki wa aruku shika nai.
El autobús sólo llega hasta aquí, por lo que de aquí en adelante no queda otra opción que caminar.
バス - autobús.
ここまでしか行かない - solo viene hasta aquí.
ここまで - hasta aquí.
ここまでしか + verbo en negativo = solo hasta aquí.
行かない - no llega (行ku en forma negativa por culpa de しか).ので - por eso.
この先 - de ese punto en adelante.
歩くしかない - no queda otra opción que caminar.
15. 卒業できなかったから、バイトをするしかない。
sotsugyou dekinakatta kara, baito o suru shika nai.
Como no pude graduarme, no tuve otra opción que trabajar a tiempo parcial.卒業 そつぎょう - graduación.
できなかった - no fue posible.
から - por eso.
バイトをする - trabajar a tiempo parcial.バイト es la simplificación de アルバイト - arubaito que viene del alemán "Arbeit" = trabajo.
16. パソコンが直せないから、新しいのを買うしかなかった。
pasokon ga naosenai kara, atarashii no o kau shika nakatta.
No pude arreglar mi computadora, así que no tuve más remedio que comprar una nueva.パソコン - ordenador (del inglés: personal computer).
直せない - no se reparó.直す - naosu.
直さない - naosanai.Forma Potencial.
直せる - naoseru.
直せない - naosenai.から - por eso.
新しいのを - uno nuevo.
買うしかなかった - no tuve otra opción que comprarlo.
17. 電車もバスも止まってしまったから、歩くしかない。
densha mo basu mo tomatte shimatta kara, aruku shika nai.
Como el tren y el autobús no funcionan, no queda más remedio que ir andando.電車 - tren.
止まる - tomaru - detenerse.
歩く - aruku - andar.
18. あの大学に合格したいなら、毎日勉強するしかないですよ。
ano daigaku ni goukaku shitai nara, mainichi benkyou suru shikanai desu yo.
Si quieres ingresar a esa universidad, debes estudiar todos los días.あの大学に - a esa universidad.
合格する - pasar, aprobar.
合格したいなら - si quieres pasar.
合格したい - quiero pasar.
毎日 - todos los días.
勉強する - estudiar.
19. コンビニでお弁当を買ったらお箸が入ってなかったので、手で食べるしかなかった。
konbini de obentou o kattara ohashi ga haittenakatta no de, te de taberu shika nakatta.
Cuando compré una lonchera en una tienda de conveniencia, no venía con palillos, así que tuve que comerla con las manos.コンビニで - en una tienda de 24 horas.
お弁当を - el bento (el almuerzo).
買ったら - si lo compras.
お箸 - palillos.
入ってなかった - no estaban allí, no se incluían.
ので - por eso, entonces.
手で食べる - comer con las manos.
しかなかった - no tuve más remedio.
20. 自分で何とかしたかったんですが、こうなったら、もう両親に頼むしかありません。
jibun de nantoka shitakatta ndesu ga, kou nattara, mou ryoushin ni tanomu shika arimasen.
Quería hacer algo por mi cuenta, pero ahora no tengo más remedio que pedírselo a mis padres.自分で - por mi mismo, solo.
何とか - de alguna manera.
したかった - quería.
んです - da un matíz explicativo.
が - pero.
こうなったら - si es ese el caso, si se llega a eso.こう así.
なったら - condicional de なる - naru
なる - naru - convertirse en, llegar a ser.もう - ya.
両親に - a los padres.
頼む - pedir.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.