〜たびに
tabi ni
Cada vez que...
Siempre que...
En cada ocasión...
〜たびに se usa para expresar que cada vez que ocurre A, ocurre B.
Es decir, la acción A sirve de desencadenante de la acción B.
La acción B ocurre cada vez que se realiza la acción A.
〜たびに No se usa si se trata:
1. De algo que sucede una sola vez.
2. Si se trata de algo inesperado.
Significado:
Cada vez que...
Siempre que...
En cada ocasión...
Modo de uso:
Verbo en forma diccionario + たびに
Sustantivo + の + たびに
Ej. する するたびに.
Ej. 旅行 旅行のたびに.
La frase completa siempre tiene esta estructura:
Acción A (Verbo/Sustantivo) + たびに, Acción B (Consecuencia).
El verbo antes de たびに siempre va en su forma de diccionario (presente), incluso si se refiere a acciones pasadas o habituales.
Ejemplos
1. 日本へ行くたびに、お寺を見に行きます。
Nihon e iku tabi ni, otera o mi ni ikimasu.
Cada vez que voy a Japón, voy a ver templos.日本 - Nihon - Japón
行く - iku - ir
たびに - tabi ni - cada vez que / cada ocasión que
お寺 - otera - templo budista
見に行く - mi ni iku - ir a ver
2. 母は会うたびに、お菓子をくれます。
Haha wa au tabi ni, okashi o kuremasu.
Cada vez que veo a mi madre, me da dulces.母 - haha - madre (propia)
会う - au - encontrarse / ver a alguien
お菓子 - okashi - dulce, golosina
くれる - kureru - dar (hacia el hablante)
3. 旅行のたびに、写真を撮ります。
Ryokō no tabi ni shashin o torimasu.
En cada viaje (cada vez que viajo), tomo fotos.旅行 - ryokō - viaje
写真 - shashin - fotografía
撮る - toru - tomar (foto)
4. その歌を聞くたびに、子どものころを思い出します。
Sono uta o kiku tabi ni, kodomo no koro o omoidasemasu.
Cada vez que escucho esa canción, recuerdo mi infancia.歌 - uta - canción
聞く - kiku - escuchar / oír
子ども - kodomo - niño / infancia
ころ - koro - época / tiempo
思い出す - omoidasu - recordar
5. 国へ帰るたびに、母が泣く。
Kuni e kaeru tabi ni, haha ga naku.
Cada vez que vuelvo a mi país, mi madre llora.国 - kuni - país
帰る - kaeru - regresar / volver
泣く - naku - llorar
6. その歌を聴くたびに、昔を思い出す。
Sono uta o kiku tabi ni, mukashi o omoidasu.
Siempre que escucho esa canción, recuerdo el pasado.聴く - kiku - escuchar (música, más atento)
昔 - mukashi - pasado / tiempos antiguos
7. 旅行のたびに、お土産を買う。
Ryokō no tabi ni, odosan o kau.
En cada ocasión de viaje, compro souvenirs.お土産 - omiyage - souvenir / regalo de viaje
買う - kau - comprar
8. 会議のたびに、新しいアイデアが出る。
Kaigi no tabi ni, atarashī aidea ga deru.
Cada vez que hay una reunión, surgen nuevas ideas.会議 - kaigi - reunión / conferencia
新しい - atarashī - nuevo
アイデア - aidea - idea
出る - deru - salir / surgir
たびに tiene un tono un poco más formal o escrito que expresiones como 〜とき (cuando).
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.