確かに(たしかに)
tashikani
Sin dudaEs cierto / Tienes razón
確かに proviene del adjetivo 確かな (tashikana), que significa cierto, seguro o definitivo.
確かに se traduce principalmente de dos maneras.
1. Reconocer que algo es correcto o cierto.
Ciertamente, definitivamente, sin duda, en efecto, es verdad que ...
2. Asentir o mostrar acuerdo.
Es cierto, Tienes razón, Ahora que lo pienso.
Enfatizar la veracidad de un hecho (Adverbio).
Se usa para acentuar que algo es seguro, verdadero, o que se hizo de una manera particular.
Se traduce como:
Ciertamente.
Es verdad que…
Tienes razón…
Definitivamente.
Sin duda.
Ejemplo:
1. 彼は確かに約束を守った。
Kare wa tashika ni yakusoku o mamotta.
Ciertamente (o Definitivamente) cumplió su promesa.
2. この店の料理は確かにおいしい。
Kono mise no ryōri wa tashika ni oishii.
La comida de este restaurante, sin duda, es deliciosa.
3. 確かに便利だけど、高いね。
Tashika ni benri da kedo, takai ne.
Es cierto que es útil, pero caro.
Grupo 1: Reconocer que algo es correcto o cierto
確かに彼は信頼できます。
Tashika ni kare wa shinrai dekimasu.
Ciertamente, él es confiable.彼は確かに愚か者だ。
Kare wa tashika ni orokamono da.
Él es ciertamente un tonto.新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。
Shinbun ga tenkō ni tsuite tsutaete iru koto wa tashika ni tekichū shite iru.
Lo que el periódico informa sobre el clima es ciertamente exacto.市電は今では確かに時代遅れである。
Shiden wa ima dewa tashika ni jidaiokure de aru.
El tranvía es ciertamente obsoleto hoy en día.我々は確かにその物音を聞いた。
Wareware wa tashika ni sono monooto o kiita.
Ciertamente escuchamos ese ruido.これは確かに大ニュースです。
Kore wa tashika ni dai nyūsu desu.
Esto es ciertamente una gran noticia.それは確かに時間の浪費です。
Sore wa tashika ni jikan no rōhi desu.
Eso es ciertamente una pérdida de tiempo.
2. Asentir o mostrar acuerdo.
Este es un uso muy común en conversaciones cotidianas.
Se usa para mostrar acuerdo con lo que otra persona acaba de decir, especialmente cuando la declaración de la otra persona es una nueva perspectiva o una verdad que el hablante no había considerado o notado completamente.
Se asiente o se muestra acuerdo sobre todo cuando:
Se responde directamente a alguien
Se confirma una información previa
Aparece はい, そうだね, そういえば, etc.
Se traduce como:
Es cierto / Tienes razón
Sí, claro.
Ahora que lo pienso...
Ejemplo:
1.
Persona A:このケーキ、ちょっと甘すぎるね。
Este pastel es un poco demasiado dulce, ¿verdad?)Persona B:
確かに。コーヒーと一緒のほうがいいね。
Es cierto. Es mejor con café.
La Persona B reconoce y valida el punto de la Persona A.
2.
Persona A:この映画、ちょっと長すぎない?
¿No crees que esta película es demasiado larga?Persona B:
確かに、少し退屈だったね。
La verdad, sí… fue un poco aburrida.
3. 確かに彼の言うとおりだ。
Tashika ni kare no iu tōri da.
Ciertamente, es como él dice. / Tiene razón.
4. あなたの言いたいことは確かに分かります。
Anata no iitai koto wa tashika ni wakarimasu.
Entiendo perfectamente lo que quieres decir.
少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。
Shōshō omachi kudasai. Hai, tashika ni yoyaku ga arimasu.
Espere un momento, sí, ciertamente hay una reserva.君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。
Kimi ni hon o kasanakatta ka ne. Tashika ni kashita to omou no da ga.
¿No te presté un libro? Ciertamente creo que sí lo hice.そういえば、確かに太郎を見かけました。
Sō ieba, tashika ni Tarō o mikakemashita.
Ahora que lo mencionas, ciertamente vi a Tarō.きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。
Kimi wa kanojo ga shinsetsu da to itte ita ga, tashika ni sō da ne.
Dijiste que ella es amable, y ciertamente es así.お手紙確かに落手いたしました。
Otegami tashika ni rakushu itashimashita.
He recibido la carta, ciertamente.お手紙確かに拝受いたしました。
Otegami tashika ni haiju itashimashita.
He recibido la carta, ciertamente (formal).確かに会いました。
Tashika ni aimashita.
Sí, ciertamente nos encontramos.
1. 確かに (kanji completo)
Uso: más formal, objetivo, o enfático.
Función principal: reconocer algo como verdadero o correcto, más "declarativo" que "acordar".
Ejemplo típico: reportes, noticias, afirmaciones fuertes.
Ejemplo Traducción Nota
確かに彼は信頼できます。 Ciertamente, él es confiable. Reconoce una cualidad objetiva.
新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 Lo que el periódico informa sobre el clima es ciertamente exacto. Enfatiza la veracidad.
これは確かに大ニュースです。 Esto es ciertamente una gran noticia. Declaración enfática.✅ Regla práctica: si quieres afirmar algo como objetivamente cierto, usa 確かに.
2. たしかに (hiragana)
Uso: más casual, subjetivo, conversacional, o al asentir/acordar con alguien.
Función principal: mostrar acuerdo, confirmar algo dicho por otra persona, asentir.
Ejemplo típico: conversaciones, respuestas, reconocimiento de hechos compartidos.
Ejemplo Traducción Nota
たしかに貸したと思うのだが。 Ciertamente creo que sí lo presté. Asiente con un recuerdo, casual.
きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 Dijiste que ella es amable, y ciertamente es así. Acuerdo con lo que alguien dijo.
そういえば、確かに太郎を見かけました。 Ahora que lo mencionas, ciertamente vi a Tarō. Confirmación en conversación.✅ Regla práctica: si quieres asentir o mostrar acuerdo con alguien, usa たしかに (aunque a veces también se puede usar 確かに en contextos más formales).
Resumen rápido:
Kanji/Hiragana Tono Función
確かに Formal, enfático Reconocer la verdad de un hecho (objetivo)
たしかに Casual, conversacional Asentir o confirmar algo dicho por otro (subjetivo)💡 Truco de memoria:
Si estás "diciendo" algo como un hecho, piensa en 確かに → más serio.
Si estás "diciendo sí a alguien" → piensa en たしかに → más conversacional.
たしか(sin に) significa: Creo que... , Si no me equivoco ...
たしか彼は医者だったと思う =
Creo que él era médico
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.