Japolatino

Al índice




途中で 途中に
tochū de tochū ni
muestra

 

 

 

 

 

Diferencia entre 途中で (tochū de) y 途中に (tochū ni)

 

Ambas se derivan del sustantivo 途中 (tochū), que significa en medio de, a medio camino o durante.

Aunque tienen un aspecto parecido tienen usos distintos y NO son intercambiables.

La clave de la diferencia está en lo que sigue a la partícula:

 

 

途中で (tochū de)

Refiere que una ACCIÓN/EVENTO ocurre mientras otra estaba en curso.

Énfasis en una acción.

 

Ejemplo: Estudiando, me dormí.

 

 

途中に (tochū ni):

Se enfoca en el LUGAR/PUNTO donde hay algo o donde tiene lugar una parada.

Énfasis en una ubicación o en un momento.

 

Ejemplo: Hay un parque en el camino a casa.

 

 

 

 

1. 途中 - durante, a mitad de ...

 

La partícula indica el lugar en que ocurre una acción.

 

途中Indica queen el transcurso de algo (un viaje, una tarea, una conversación, etc.) se produce (se inicia) una segunda ACCIÓN.

A menudo dicha segunda ACCIÓN o EVENTO interrumpe o cambia la acción que estuviera en curso.

 

 

Significa:

En el camino, a mitad de, mientras, o durante el proceso.

 

 

Modo de uso:

Nombre + の途中で

Evento + の途中で

 

 

Ejemplos:

 

1. 学校へ行く途中雨が降り出した。
Gakkō e iku tochū de ame ga furidashita.
De camino a la escuela, se puso a llover.

Durante el camino, mientras estaba de camino a la escuela sucedió algo ... (una acción).

 

 

2. 映画の途中で、寝てしまった。
Eiga no tochū de nete shimatta.
Me dormí a mitad de la película.

 

 

3. ご飯を食べている途中で、電話がかかってきた。
Gohan o tabete iru tochū de denwa ga kakatte kita.
Me llamaron mientras estaba comiendo.

 


4. マラソンの途中で、足が痛くなった。
Marason no tochū de, ashi ga itaku natta.
A mitad del maratón, me empezó a doler la pierna (el dolor ocurrió durante el evento).

 

 

5. 彼は話の途中で、突然泣き出した。
Kare wa hanashi no tochū de, totsuzen nakidashita.
A mitad de la conversación, él de repente se echó a llorar (la acción de llorar ocurrió durante la conversación).

 

 

6. 勉強の途中で、眠ってしまった。
Benkyō no tochū de, nemutte shimatta.
Me quedé dormido mientras estudiaba (la acción de dormirse ocurrió durante el estudio).

 

 

 

 

 

2. 途中 - en medio de, en el trayecto ...

 

La partícula (ni) indica punto en el tiempo, o lugar de existencia.

 

Refiere una posición o lugar dentro de un recorrido.

Se usa para indicar una ubicación o punto específico dentro de un trayecto o secuencia.

 

 

Significa:

En medio de (un camino / una ruta / un proceso).

 

 

Modo de uso:

Nombre + の途中に

 

 

Significa:

En un lugar (punto) situado en medio de....

 

 

Ejemplos:

 

1. 学校へ行く途中に、コンビニがある。
Gakkō e iku tochū ni konbini ga aru.

Hay una tienda en el camino que va a la escuela.

学校 - gakkou - escuela
行く - iku - ir
途中 - tochuu - en medio de / durante
雨 - ame - lluvia
降り出す - furidasu - empezar a llover

 

En un punto situado en la mitad del camino ...hay algo (un objeto)

 

 

2. 会社への道の途中に、コンビニがある。
Kaisha e no michi no tochū ni, konbini ga aru.
Hay una tienda de conveniencia en el camino a la oficina (indica una ubicación).

映画 - eiga - película
寝る - neru - dormir
寝てしまった - nete shimatta - se quedó dormido (lamentación / acción completada)

 

 

3. 山の途中に、美しい湖があった。
Yama no tochū ni, utsukushii mizuumi ga atta.
Había un hermoso lago a mitad del camino de la montaña (indica un lugar de existencia).

ご飯 - gohan - comida / arroz
食べる - taberu - comer
電話 - denwa - teléfono / llamada
かかってくる - kakatte kuru - recibir una llamada

 

 

4. 旅行の途中に、京都で一泊した。
Ryokō no tochū ni, Kyōto de ippaku shita.
A mitad del viaje, me quedé una noche en Kioto (indica una parada en un punto específico).

マラソン - marason - maratón
足 - ashi - pierna / pie
痛い - itai - doloroso
痛くなる - itaku naru - empezar a doler

 

 

5. 山の途中に、神社がある。
Yama no tochū ni, jinja ga aru.
Hay un santuario a mitad de la montaña.

話 - hanashi - conversación / historia
突然 - totsuzen - de repente
泣き出す - nakidasu - empezar a llorar

 

 

6. 東京と大阪の途中に、名古屋がある。
Tōkyō to Ōsaka no tochū ni, nagoya ga aru.
Nagoya está a medio camino entre Tokio y Osaka.

勉強 - benkyou - estudio
眠る - nemuru - dormirse
眠ってしまった - nemutte shimatta - se durmió (completamente / sin querer)

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.