Japolatino

 

Al índice



...と思います。
(to omoimasu)

 

 

Significado: "creo que ...".

 

Os pongo un ejemplo, que así se entiende mejor:

 

妹も日本へ来ると思います。
imouto mo nihon e kuru to omoimasu
Creo que mi hermana tambien vendra a Japón

妹 - hermana pequeña.
も - también.
日本へ - a japón.
来る - venir (al punto desde en que habla)
と señala el final de "la cosa que se piensa".
思います - pienso.

 

Analicemos un poquito esta frase porque hay cosillas de ella que tenemos que saber.

La frase que va antes de (la de color rosa) expresa el pensamiento o creencia que alguien tiene.

Ell verbo de esta frase (rosa, el pensamiento o creencia de alguien) debe estar en forma de diccionario.

REPITO debe ir en forma de diccionario.

Cuando el sujeto de las frases con と思いますes "yo" se omite.

Si no es "yo" hay que sustituir 〜と思います ~to omoimasu por 〜と思っています - to omotteimasu ya que lo que se dice es lo que otra persona está (supuestamente) pensando.

 

Os pongo ejemplos en los que veréis que, efectivamente, el verbo de la frase primera, la que contiene lo que se cree o piensa, está en forma de diccionario.

 

 

Ejemplos

 

明日、雨が降ると思います。
ashita, ame ga furu to omoimasu
Creo que mañana lloverá.

よしこさんは家にいないと思います。
yoshiko-san wa uchi ni inai to omoimasu
Creo que la señorita Yoshiko no está (estará) en casa.

カルロスさんはもうスペインへ帰ったと思います。
karurosu-san wa mou supein e kaetta to omoimasu
Creo que Carlos ya ha vuelto de España.

今年の冬は寒くないと思います。
kotoshi no fuyu wa samukunai to omoimasu
Creo que durante este invierno no hara frio.

これは林さんの鞄と思います。
kore wa hayashi-san no kaban da to omoimasu
Creo que esta maleta es del señor Hayashi.

東京は静かじゃないと思います。
toukyou wa shizuka janai to omoimasu
Creo que Tokio no es tranquila.

¿Lo has visto?

 

Otra cosa que tienes que saber (o recordar) es que los "nombres y adjetivos" se comportan de manera diferente a " los verbos y adjetivos"

Esta diferencia es la siguiente:

Los nombres y adjetivos llevan delante de 〜と思います

Los verbos y adjetivos NO LLEVAN delante de 〜と思います

 

Ejemplos

 

明日も熱いと思います。
ashita mo atsui to omoimasu
Creo que mañana tambien hará calor.

先生はとても親切と思います
sensei wa totemo shinsetsu da to omoimasu
Creo que mi profesor es muy amable

親切な - shinsetsu na - amable.

猫は可愛いと思います
neko wa kawaii to omoimasu
Creo que los gatos (el gato) son (es) mono

 

 

 

 

 

Cómo decir: "no creo que...", "no pienso que ...".

 

Hay dos formas de hacerlo.

 

1. Poner el verbo 思います - omoimasu en forma negativa 思いません - omoimasen

 

2. Cambiar la frase que viene ántes de 〜と思います ~to omoimasu.

 

明日は休みじゃないと思います。
ashita wa yasumi ja nai to omoimasu
Mañana no es fiesta

じゃないです - ja nai desu es la forma negativa de です - desu - es.

 

 

 

 

 

☆Ejercicios

 

Completa las siguientes oraciones:

 

1. ペドロさんは家に ... と思います。 Creo que Pedro esta en su casa.

2. ペドロさんは家に ... と思います。 Creo que Pedro no esta en su casa.

3. 明日は ... と思います。 Creo que mañana hara frio.

4. 明日は ... と思います。 Creo que mañana no hara frio.

5. これはかとうさんの本 ... と思います。 Creo que este es el libro del señor Katou.

 

Soluciones: aru, inai, samui, samukunai, da (de です)

 

 

Pon en la forma "creo que" las frases siguientes:

 

明日は休みです - ashita wa yasumi desu - mañana es fiesta.

先生はとても親切です - sensei wa totemo shinsetsu desu - mi profesor es muy amable. 親切な - shinsetsu na - amable.

猫は可愛いです - neko wa kawaii desu - el gato es muy mono.

明日は休みじゃないです - ashita wa yasumi ja nai desu - mañana no es fiesta.

 

Soluciones:

 

先生はとても親切だと思います。
sensei wa totemo shinsetsu da to omoimasu
Creo que mi profesor es muy amable

明日は休みだと思います。
ashita wa yasumi da to omoimasu
Creo que mañana es fiesta.

猫は可愛いと思います。
neko wa kawaii to omoimasu
Creo qie el gato es muy mono

明日は休みじゃないと思います。
ashita wa yasumi ja nai to omoimasu
Creo que mañana no es fiesta

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.