ついに
tsuini
Al fin.
ついに se usa para expresar que algo sucede al fin, después de mucho tiempo o esfuerzo.
Se rata del resultado esperada (o a veces temido) de un proceso que se ha extendido en el tiempo.
El resultado final de un proceso puede, por lo tanto, expresar alivio, satisfacción, y también tristeza.
Ya hemos visto 「つい」 , que nada tiene que ver con 「ついに」.
つい significa (1) Sin querer. (2) Hace poco.
つい食べすぎた - Acción involuntaria o impulsiva.
ついに significa "finalmente, al fin".
ついに合格した - Culminación, logro tras espera o esfuerzo.
Significado Principal:
Finalmente.
Al fin.
Por último.
Al cabo de (tiempo/esfuerzo)
Modo de uso:
ついに + verbo (generalmente pasado).
Normalmente se usa cuando ocurre "al fin" un resultado esperado.
Ejemplos:
1. 彼は何年も努力して、ついに夢を叶えた。
Kare wa nan-nen mo doryoku shite, tsuini yume o kanaeta.
Él se esforzó durante muchos años y, finalmente, logró su sueño.何年(なんねん)= cuántos años / muchos años (según contexto)
何年も = durante muchos años
努力する(どりょくする)= esforzarse
して = forma て de する (haciendo / y...)
夢(ゆめ)= sueño
叶える(かなえる)= cumplir (un sueño)
2. 3時間待ったが、ついに電車が来た。
San-jikan matta ga, tsuini densha ga kita.
Esperamos tres horas, pero al fin llegó el tren.3時間(さんじかん)= tres horas
待つ(まつ)= esperar
待った = pasado de 待つ
が = pero
電車(でんしゃ)= tren
来る(くる)= venir
来た = vino / llegó
3. 長い闘病の末、ついに彼は亡くなってしまった。
Nagai tōbyō no sue, tsuini kare wa nakunatte shimatta.
Después de una larga lucha contra la enfermedad, finalmente (o por desgracia) falleció.長い(ながい)= largo
闘病(とうびょう)= lucha contra una enfermedad
〜の末(すえ)= después de / tras (algo largo)
亡くなる(なくなる)= fallecer
〜てしまった = indica lamentación / resultado irreversible
4. 数ヶ月の調査の後、ついに事件の犯人が見つかった。
Sūkagetsu no chōsa no ato, tsuini jiken no hannin ga mitsukatta.
Después de varios meses de investigación, por fin se encontró al culpable del incidente.数ヶ月(すうかげつ)= varios meses
調査(ちょうさ)= investigación
後(あと)= después
事件(じけん)= incidente / crimen
犯人(はんにん)= culpable
見つかる(みつかる)= ser encontrado
見つかった = fue encontrado
5. 長い間努力して、ついに夢が叶った。
Nagaiai doryoku shite, tsuini yume ga kanatta.
Después de mucho esfuerzo, finalmente mi sueño se hizo realidad.長い間(ながいあいだ)= durante mucho tiempo
努力する(どりょくする)= esforzarse
夢(ゆめ)= sueño
叶う(かなう)= hacerse realidad (intransitivo)
叶える = cumplir (transitivo)
叶う = cumplirse (intransitivo)
6. ついに彼に会うことができた。
Tsuini kare ni au koto ga dekita.
Por fin pude encontrarme con él.会う(あう)= encontrarse con
〜ことができる = poder hacer
できた = pude
7. 長い戦争はついに終わった。
Nagai sensō wa tsuini owatta.
La larga guerra finalmente terminó.長い(ながい)= largo
戦争(せんそう)= guerra
終わる(おわる)= terminar
終わった = terminó
8. 彼はついに約束を守らなかった。
Kare wa tsuini yakusoku o mamoranakatta.
Al final, no cumplió su promesa. (negativo)約束(やくそく)= promesa
守る(まもる)= cumplir / proteger
守らなかった = no cumplió
Ejercicios
Adivina qué palabra va en el hueco!
1. 長い間勉強して、____試験に合格した。
Nagaiai benkyō shite,____ shiken ni gōkaku shita.
Después de estudiar mucho tiempo, finalmente pasé el examen.長い間(ながいあいだ)= durante mucho tiempo
長い(ながい)= largo
間(あいだ)= periodo / tiempo勉強する(べんきょうする)= estudiar
して = forma て
試験(しけん)= examen
合格する(ごうかくする)= aprobar / pasar (un examen)
合格した = aprobó
2. 彼女は____来なかった。
Kanojo wa ____ konakatta.
Al final, ella no vino.来る(くる)= venir
来なかった = no vino
3. 長い旅の末、____故郷に帰った。
Nagai tabi no sue,____ furusato ni kaetta.
Después de un largo viaje, finalmente regresé a mi ciudad natal長い旅 = largo viaje
〜のすえ = después de / tras (proceso largo)
故郷(こきょう)= ciudad natal / tierra natal
帰る(かえる)= regresar
帰った = regresó
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.