Japolatino

Al índice




上で
ue de
Después de..., Una vez que ...

 

 

 

 

 

上で - después de hacer A, entonces se hace B, donde la acción A es un paso o requisito necesario para la acción B.

Es muy usado en contextos formales o escritos, como instrucciones, consejos o decisiones.

 

Hay que diferenciar:

上で → después de hacer algo (más formal / implica reflexión o condición)

てから → después de hacer algo (solo orden temporal)

上で → basado en

 

 

 

 

 

Significado.

 

Después de... (en el sentido de haber completado un paso)

Una vez que... (se ha satisfecho la condición)

Tras considerar... (énfasis en la deliberación)

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

Verbo en forma た + 上で

Sustantivo + の + 上で

 

 

 

Tiene dos usos principales.

 

1. Condición Previa Necesaria

2. Desde el punto de vista de...

 

 

 

 

 

1. Condición Previa Necesaria (El uso más común)

 

La acción que precede a 上で es un paso crucial (a menudo mental, como deliberar o investigar) que debe completarse antes de seguir con la acción principal.

 

 

1. よく話し合った上で、結論 を出します。
Yoku hanashiatta ue de, ketsuron o dashimasu.
Después de discutirlo bien, llegaremos a una conclusión.

よく = bien / a fondo
話し合う - はなしあう - discutir
話し合った = discutido (pasado)
上で - うえで - después de / tras
結論 - けつろん - conclusión
出す - だす - sacar / tomar (decisión)

👉 "Después de discutir bien, sacaremos una conclusión."


 

2. アンケートを確認した上で、新製品を開発する。
Ankēto o kakunin shita ue de, shinseihin o kaihatsu suru.
Una vez que hayamos confirmado la encuesta, desarrollaremos el nuevo producto.

アンケート = encuesta
確認する - かくにんする - confirmar / revisar
新製品 - しんせいひん - producto nuevo
開発する - かいはつする - desarrollar

👉 "Después de revisar la encuesta, desarrollaremos un nuevo producto."

 

 

3. 必ず説明書を読んだ上で、機械を使用してください。
Kanarazu setsumei-sho o yonda ue de, kikai o shiyō shite kudasai.
Por favor, utilice la máquina después de leer el manual de instrucciones.

必ず - かならず - обязательно / sin falta
説明書 - せつめいしょ - manual
読む - よむ)→ 読んだ = leer (pasado)
機械 - きかい - máquina
使用する - しようする - usar

👉 "Por favor, use la máquina después de leer el manual."

 

 

4. よく考えた上で、返事をください。
Yoku kangaeta ue de, henji o kudasai.
Por favor, dame tu respuesta después de pensar bien.

考える - かんがえる)→ 考えた = pensar
返事 - へんじ - respuesta
ください = por favor dame

👉 "Por favor, responde después de pensarlo bien."

 

 

5. 書類を確認した上で、サインしてください。
Shorui o kakunin shita ue de, sain shite kudasai.
Por favor, firma tras revisar los documentos.

書類 - しょるい - documentos
サインする = firmar

👉 "Por favor, firma después de revisar los documentos."

 

 

 

 

 

2. Desde el punto de vista de... (Uso con Sustantivos)

 

Aunque menos común, puede usarse con sustantivos abstractos para indicar desde el punto de vista de o en términos de.

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 理論上では可能だが、実際には難しい。
Riron no ue de wa kanō da ga, jissai ni wa muzukashii.
En teoría (desde el punto de vista de la teoría) es posible, pero en la práctica es difícil.

理論 - りろん - teoría
上では = en teoría
可能 - かのう - posible
実際 - じっさい - en realidad
難しい - むずかしい - difícil

 

 

2. 話し合い上で、決定します。
Hanashiai no ue de, kettei shimasu.
Tomaremos una decisión después de discutirlo.

話し合い = discusión
決定 - けってい)する = decidir

 

 

3. 経験上での意見です。
Keiken no ue de no ikendesu.
Es una opinión basada en la experiencia.

経験 - けいけん - experiencia
意見 - いけん - opinión

 

 

 

 

 

Diferencia con ~てから te kara.

 

Ambas significan después de..., pero 上で implica una conexión más fuerte entre las acciones:

 

~てから - te kara indica una secuencia temporal (Hago A, luego hago B).

Más informal, acción inmediata o secuencial

 

宿題をしてから寝た。
Shukudai o shite kara neta.
Hice la tarea y luego me dormí.

宿題 - しゅくだい - deberes
~てから = después de (acción simple)
寝る - ねる)→ 寝た = dormir

 

 

上で ue de Implica que A es la base, condición o prerrequisito para hacer B (Hago A como base para B).

Formal, para decisiones o acciones importantes

 

検討した上で、返事する。
Kentō shita ue de henji suru.
Contesto después de haberlo considerado bien.

検討する - けんとうする - examinar / considerar

Más formal / implica reflexión.

 

 

 

Comparamos usando la misma frase.

 

 

書類を確認した上で、サインしてください。
Shorui o kakunin shita ue de, sain shite kudasai.
"Por favor, firme después de revisar los documentos (formal, proceso importante)


書類 - しょるい - documentos
確認する - かくにんする - confirmar / revisar
確認した = revisado (pasado)
上で - うえで - después de (con intención / formal)
サインする = firmar
してください = por favor haz

 

 

書類を確認してから、サインしてください。
Shorui o kakunin shite kara, sain shite kudasai.
"Por favor, firme después de revisar los documentos. (más cotidiano)

~てから = después de (secuencia simple)

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

Pon en japonés (atrévete).

 

1. Por favor, responde después de pensar bien.


よく = bien / cuidadosamente
考える - かんがえる - pensar
考えた = pensado
上で = después de
返事 - へんじ - respuesta
ください = por favor da

 

2. Por favor, firma tras revisar los documentos.

書類 = documentos
確認した = revisado
上で = después de (formal)
サインしてください = firme por favor

 

3. Es una opinión basada en la experiencia.

経験 - けいけん - experiencia
上での = basado en / en el contexto de
意見 - いけん - opinión
です = es

 

 

Resultados:

 

1. よく考えた上で、返事をください。

2. 書類を確認した上で、サインしてください。

3. 経験の上での意見です。

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.