Japolatino

Al índice


564 air

〜わけがない
wake ga nai
Es imposible que…,

 

 

 

 

 

〜わけがない se usa cuando alguien niega algo con certeza o piensa que algo no tiene sentido.

En otras palabras: expresa firme incredulidad o imposibilidad lógica.

 

 

 

 

Significa:

 

Es imposible que…,

No hay manera de…,

No puede ser que….

De ninguna manera

Es impensable que...

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

Verbo Forma simple (diccionario/pasado/negativo) + わけがない

 

知っているわけがない (Es imposible que lo sepa)

 

 

Sustantivo + な + わけがない

 

子供なわけがない (Es imposible que sea un niño)

 

 

Adjetivo な な + わけがない

 

簡単なわけがない (Es imposible que sea fácil)

 

 

Adjetivo い + わけがない

 

安いわけがない (Es imposible que sea barato)

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 彼がそんなことをするわけがない。
Kare ga son'na koto o suru wake ga nai.
Es imposible que él haga algo así.

そんな: ese tipo de / así
こと: cosa
する: hacer
わけがない: es imposible / no puede ser

 

 

2. こんな簡単な問題を間違えるわけがない。
Kon'na kantan'na mondai o machigaeru wake ga nai.
No hay manera de que se equivoque en un problema tan fácil.

こんな: este tipo de / así
簡単 - かんたん - fácil
問題 - もんだい - problema
間違える - まちがえる - equivocarse

 

 

3. お金が足りないわけがない。
Okane ga tarinai wake ga nai.
Es imposible que falte dinero.

お金 - おかね - dinero
足りない - たりない - faltar / no ser suficiente

 

 

4. 彼女が嘘をつくわけがない。
Kanojo ga usowotsuku wake ga nai.
No puede ser que ella mienta.

嘘をつく - うそをつく - mentir

 

 

5. こんなに有名な絵が、安いわけがない。
Konna ni yūmei na e ga, yasui wake ga nai.
No hay forma de que un cuadro tan famoso sea barato.

こんなに: tan / tanto
有名 - ゆうめい - famoso
絵 - え - cuadro / pintura
安い - やすい - barato

 

 

6. 彼は日本語を全く勉強していないから、話せるわけがない。
Kare wa nihongo o mattaku benkyō shite inai kara, hanaseru wake ga nai.
Como él no ha estudiado japonés en absoluto, es imposible que lo hable.

日本語 - にほんご - japonés
全く - まったく - en absoluto
勉強する - べんきょうする - estudiar
話せる - はなせる - poder hablar
から: porque

 

 

7. あの店はいつも混んでいるから、今日だけ暇なわけがない。
Ano mise wa itsumo konde iru kara, kyō dake hima na wake ga nai.
Como esa tienda siempre está llena, es imposible que esté vacía solo hoy.

店 - みせ - tienda
いつも: siempre
混んでいる - こんでいる - estar lleno / concurrido
今日 - きょう - hoy
だけ: solo
暇 - ひま - libre / vacío

 

 

8. 彼はそんなに優しい人だから、うそをつくわけがない。
Kare wa sonna ni yasashii hito da kara, uso o tsuku wake ga nai.
Él es una persona tan amable, que es imposible que mienta.

そんなに: tan / tanto
優しい - やさしい - amable
人 - ひと - persona

 

 

 

 

 

〜わけがない vss 〜わけにはいかない vss わけだ vss わけがわからない。

 

 

〜わけない Es imposible que… / No hay manera de…

Se usa para negar o descartar algo con certeza

 

彼がそんなことをするわけがない。
Kare ga son'na koto o suru wake ga nai.
Es imposible que él haga algo así. (negación)

そんなこと: ese tipo de cosa.

 

 

こんな簡単な漢字を間違えるわけがない!
Kon'na kantan'na kanji o machigaeru wake ga nai!
¡Es imposible que me equivoque en un kanji tan fácil!

簡単 - かんたん - fácil
漢字 - かんじ - kanji
間違える - まちがえる - equivocarse

 

 

わけにはいかない No puedo… / No está bien que…

Se usa para expresar obligación moral o social

 

約束したから、行かないわけにはいかない。
Yakusoku shitakara, ikanai wake ni wa ikanai.
Hice una promesa, así que no puedo dejar de ir. (obligación)

約束 - やくそく - promesa

 

 

友達が困っているから、助けないわけにはいかない。
Tomodachi ga komatte irukara, tasukenai wake ni wa ikanai.
Mi amiga está en problemas, así que no puedo no ayudarla.

友達 - ともだち - amigo/a
困る - こまる - estar en problemas
助ける - たすける - ayudar

 

 

 

〜わけPor eso… / Es natural que… / Conclusión lógica.

 

風が強いわけだ、外を見ると木が揺れている。
Kaze ga tsuyoi wakeda,-gai o miru to ki ga yurete iru.
Por eso hace viento, al mirar afuera los árboles se mueven.

風 - かぜ - viento
強い - つよい - fuerte
わけだ: por eso / tiene sentido
外 - そと - fuera
見る - みる - ver
~と: cuando / al
木 - き - árbol
揺れる - ゆれる - balancearse

 

 

昨日は夜遅くまで勉強していた。だから、今日は眠いわけだ。
Kinō wa yoru osokumade benkyō shite ita. Dakara, kyō wa nemui wake da.
Estudié hasta tarde ayer. Por eso hoy estoy cansada.

昨日 - きのう - ayer
夜 - よる - noche
遅くまで - おそくまで - hasta tarde
勉強する - べんきょうする - estudiar
今日 - きょう - hoy
眠い - ねむい - somnoliento / con sueño

 

 

 

〜わけわからない No tiene sentido / No entiendo.

 

彼の話は本当にわけがわからない。
Kare no hanashi wa hontōni wake ga wakaranai.
Su historia realmente no tiene sentido / no la entiendo.

話 - はなし - historia / conversación
本当に - ほんとうに - realmente

 

 

先生の説明が早すぎて、本当にわけがわからない。
Sensei no setsumei ga haya sugite, hontōni wake ga wakaranai.
La explicación del profesor fue demasiado rápida, realmente no entiendo nada.

先生 - せんせい - profesor
説明 - せつめい - explicación
早い - はやい - rápido
~すぎて: demasiado
本当に - ほんとうに - realmente

 

 

 

 

 

わけがない vss はずがない (hazu ga nai)

 

 

Ambas estructuras son muy parecidas y se usan para negar algo con certeza.

 

わけがない: Se basa más en la lógica y las razones inherentes o el sentido común (No hay razón lógica para que X).

Es la más fuerte.

 

 

はずがない: Se basa más en las expectativas o la información que tiene el hablante (No debería ser X, según lo que sé).

Es ligeramente menos enfática.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.