わざと
wazato
A propósito
わざと Se usa para expresar que una acción se realizó de forma intencional y deliberada,
Generalmente implica que la acción es un error, una broma, o algo que podría haber sido evitado.
A veces tiene una connotación negativa (alguien hace algo para molestar).
Significado:
A propósito
Intencionadamente
Deliberadamente
Adrede
Modo de uso:
わざと + verbo (forma neutra)
Ejemplos:
1. わざと窓を壊したの?
Wazato mado o kowashita no?
¿Rompiste la ventana a propósito?窓 - まど / mado - ventana
壊す - こわす / kowasu - romper
壊した → rompió
2. わざとゲームに負けた。
Wazato gēmu ni maketa.
Perdí el juego intencionalmente.ゲーム → juego
負ける - まける / makeru - perder
負けた → perdió
3. 彼はわざと私を無視した。
Kare wa waza to watashi o mushi shita.
Él me ignoró a propósito.無視する - むしする / mushi suru - ignorar
無視した → ignoró
4. わざとじゃない。ごめんなさい。
Waza to ja nai. Gomen nasai.
No fue a propósito (no fue intencional).じゃない → no es / no fue
ごめんなさい → lo siento
5. 先生はわざと間違いやすい問題を出した。
Sensei wa waza to machigae-yasui mondai o dashita.
El profesorpuso a propósito un problema fácil de confundir.先生 - せんせい / sensei - profesor
間違い - まちがい / machigai - error
やすい → fácil de (hacer algo)
間違いやすい → fácil de equivocarse
問題 - もんだい / mondai - problema / pregunta
出す - だす / dasu - poner (un examen), sacar
出した → puso
6. 弟はわざとおもちゃを壊した。
Otōto wa waza to omocha o kowashita.
Mi hermano menor rompió el juguete a propósito (adrede).
7. 彼はわざと遅刻した。
Kare wa wazato chikoku shita.
Él llegó tarde a propósito.遅刻 → llegar tarde
8. わざとミスをしたの?
Wazato misu o shita no?
¿Lo hiciste a propósito (intencionalmente)?ミス → error / fallo (del inglés "miss")
の? → partícula que suaviza o pide explicación
9. 子どもがわざと泣いている。
Kodomo ga wazato naite iru.
El niño está llorando deliberadamente / a propósito.子ども → niño / niña
泣いている → está llorando
わざわざ vss わざと
わざわざ agradecimiento por que alguien se haya tomado la molesti, haya hecho el esfuerzo de hacer algo cortés o excesivo.
Generalmente la connotación es positiva o neutra.
わざわざ手紙を書いてくれてありがとう。
Wazawaza tegami o kaite kurete arigatō.
Gracias por tomarte la molestia de escribir la carta.
わざわざ店まで来てくれて助かった。
Wazawaza mise made kitekurete tasukatta.
Me ayudó mucho que te hayas tomado la molestia de venir a la tienda.
わざと refiere que se ha hecho algo a propósito / Intencionadamente.
Generalmente la connotación es negativa o neutra.
彼はわざと遅刻した。
Kare wa wazato chikoku shita.
Él llegó tarde a propósito.
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.