〜よりも 〜より
yori mo / yori
Más que…, En lugar de…, Comparado con….
〜よりも o simplemente 〜より sirve para indicar que B es más/menos que A o para comparar dos elementos.
En japonés el orden es: A より B → B es más que A
Significado:
Más que…
Comparado con…
En vez de… (solo con verbos)
"En vez de…" no siempre aplica; solo cuando comparas acciones:
食べるより見る → Ver es mejor que comer.
Modo de uso:
A より(も)B が〜
B es más 〜 que A.
A より B のほうが〜です。
B es más 〜 que A.
Ejemplos:
1.このリンゴはあのリンゴより大きい。
Kono ringo wa ano ringo yori ōkī.
Esta manzana es más grande que aquella.リンゴ = manzana
あの = aquel
より = que (comparación)
大きい - おおきい - grande
2.東京は大阪より人が多い。
Tōkyō wa Ōsaka yori hito ga ōi.
Tokio tiene más gente que Osaka.東京 - とうきょう - Tokio
大阪 - おおさか - Osaka
多い - おおい - mucho / numeroso
3.去年より(も)暑いです。
Kyonen yori (mo) atsui desu.
Hace más calor que el año pasado.去年 - きょねん - año pasado
暑い - あつい - caluroso
4.犬より(も)猫のほうが好きです。
Inu yori (mo) neko no hō ga suki desu.
Me gustan más los gatos que los perros.
犬 - いぬ - perro
猫 - ねこ - gato
のほう = "lado" (preferencia)
好き - すき - gustar
5.車よりも電車のほうが便利です。
Kuruma yori mo densha no hō ga benri desu.
El tren es más conveniente que el coche.車 - くるま - coche
電車 - でんしゃ - tren
便利 - べんり - conveniente / útil
6.走るより歩いたほうが体にいいです。
Hashiru yori aruita hō ga karadanīi desu.
Es mejor para el cuerpo caminar que correr.走る - はしる - correr
歩く → 歩いた - あるく → あるいた - caminar (pasado)
体 - からだ - cuerpo
にいい = bueno para
7.話すよりも書くほうが好きです。
Hanasu yori mo kaku hō ga suki desu.
Me gusta más escribir que hablar.話す - はなす - hablar
書く - かく - escribir
8.食べるより見るだけで満足です。
Taberu yori mirudake de manzoku desu.
Me basta con mirar, en vez de comer.食べる - たべる - comer
見る - みる - ver
だけ = solo
満足 - まんぞく - satisfacción / estar satisfecho
9.嘘をつくよりも黙っていたほうがいい。
Usowotsuku yori mo damatte ita hō ga ī.
Es mejor quedarse callado que mentir.嘘 - うそ - mentira
をつく = decir (una mentira)
黙る → 黙っていた - だまる → だまっていた - quedarse callado
ほうがいい = es mejor
10.怒るよりも笑ったほうがいい。
Okoru yori mo waratta hō ga ī.
Es mejor reír que enfadarse.怒る - おこる - enfadarse
笑う → 笑った - わらう → わらった - reír
11.今日は昨日より寒くない。
Kyō wa kinō yori samukunai.
Hoy no hace más frío que ayer.今日 - きょう - hoy
昨日 - きのう - ayer
寒い → 寒くない - さむい - frío / no frío
12. 日本語は英語より難しくないと思います。
Nihongo wa eigo yori muzukashikunai to omoimasu.
Creo que el japonés no es más difícil que el inglés.日本語 - にほんご - japonés
英語 - えいご - inglés
難しい → 難しくない - むずかしい - difícil / no difícil
思う → 思います - おもう - pensar
13.勉強するよりも寝たい。
Benkyō suru yori mo netai.
Quiero dormir más que estudiar / Prefiero dormir a estudiar.勉強する - べんきょうする - estudiar
寝たい - ねたい - querer dormir
14.友だちと話すよりも、一人で考えたほうがいい。
Tomodachi to hanasu yori mo, hitori de kangaeta hō ga ī.
En lugar de hablar con mis amigos, es mejor pensar solo.友だち - ともだち - amigo
と = con
一人 - ひとり - solo
考える → 考えた - かんがえる - pensar
15.この本はあの本よりも面白い。
Kono hon wa ano hon yori mo omoshiroi.
Este libro es más interesante que aquel libro.本 - ほん - libro
面白い - おもしろい - interesante
16.私の弟は私よりも背が高い。
Watashi no otōto wa watashi yori mo se ga takai.
Mi hermano menor es más alto que yo.弟 - おとうと - hermano menor
背 - せ)が高い = alto (estatura)
17.運動は食事よりも大切だ。
Undō wa shokuji yori mo taisetsu da.
El ejercicio es más importante que la comida.運動 - うんどう - ejercicio
食事 - しょくじ - comida
大切 - たいせつ - importante
18.彼女は想像したよりもずっと優しい人だった。
Kanojo wa sōzō shita yori mo zutto yasashii hito datta.
Ella fue una persona mucho más amable de lo que (yo) había imaginado.想像する → 想像した - そうぞうする - imaginar
ずっと = mucho / con diferencia
優しい - やさしい - amable
El も en よりも es opcional.
Se añade para dar énfasis o contraste más fuerte.
〜より más neutral comparación normal
〜よりも un poco más enfático aún más que… / en lugar de…
去年より暑い。→ Hace más calor que el año pasado.
去年よりも暑い。→ ¡Hace todavía más calor que el año pasado!
Resumen
A より B B es más 〜 que A
東京は大阪より大きい。
Tōkyō wa Ōsaka yori ōkī.
Tokio es más grande que Osaka.
A よりも B igual que arriba, pero más enfático
去年よりも暑い。
Kyonen yori mo atsui.
Hace más calor que el año pasado.
A より B のほうが〜 B es más 〜 que A
犬より猫のほうが好き。
Inu yori neko no hō ga suki.
Me gustan más los gatos que los perros.
Vる より En vez de / mejor que hacer algo
走るより歩くほうがいい。
Hashiru yori aruku hō ga ī.
Prefiero caminar a correr.
よりも vss のほうが vss ほど…ない
より → comparación básica
のほうが → marca claramente el "ganador"
ほど…ない → comparación negativa
Y para que se te queden bien la diferencia haz un ejercicio:
Completa con la opción correcta よりも o のほうが o ほど…ない
Y traduce.
1. 犬( )猫のほうが好きです。
Inu neko no hō ga suki desu.
2. 日本語は英語( )難しくないと思います。
Nihongo wa eigo muzukashikunai to omoimasu.
3. 今日は昨日( )寒いです。
Kyō wa kinō ( ) samui desu.
4. 大阪( )東京のほうが人が多いです。
Ōsaka ( ) Tōkyō no hō ga hito ga ōi desu.
5. この映画は前作( )面白くなかった。
Kono eiga wa zensaku omoshirokunakatta.
6. 今日のテストは昨日( )難しくなかった。
Kyō no tesuto wa kinō muzukashikunakatta.
7. 甘いお菓子( )チョコレートのほうが好きです。
Amai okashi ( ) chokorēto no hō ga suki desu.
8. 彼の料理は私の( )上手じゃない。
Kare no ryōri wa watashi no jōzu janai.
9. この車はあの車( )速い。
Kono kuruma wa ano kuruma ( ) hayai.
10. 電車( )バスのほうが早いです。
Densha ( ) basu no hō ga hayaidesu.
11. 一人で行く( )友だちと行ったほうがいい。
Ichi-ri de iku ( ) tomodachi to okonatta hō ga ī.
12. この本はあの本( )面白くない。
Kono hon hā no hon ( ) omoshirokunai.
13. 彼は私( )背が高くない。
Kare wa watashi ( ) se ga takakunai.
1. 犬より猫のほうが好きです。
Me gustan más los gatos que los perros.2. 日本語は英語ほど難しくないと思います。
No creo que el japonés sea difícil comparado con el inglés.3. 今日は昨日より寒いです。
Hoy hace más frío que ayer.4. 大阪より東京のほうが人が多いです。
Hay más gente en Tokio que en Osaka.5. この映画は前作ほど面白くなかった。
Esta película no fue tan interesante como la anterior.6. 今日のテストは昨日ほど難しくなかった。
El examen de hoy no fue tan difícil como el de ayer.7. 甘いお菓子よりチョコレートのほうが好きです。
Me gusta más el chocolate que los dulces.8. 彼の料理は私のほど上手じゃない。
Su cocina no es tan buena como la mía.9. この車はあの車より速い。
Este coche es más rápido que aquel.10. 電車よりバスのほうが早いです。
El autobús es más rápido que el tren.11. 一人で行くより友だちと行ったほうがいい。
Es mejor ir con un amigo que solo.12. この本はあの本 ほど面白くない。
Este libro no es tan interesante como aquel.13. 彼は私ほど背が高くない。
Él no es tan alto como yo.
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.