| Al índice |
ず ずに
zu zu ni
Sin
La forma ずに es una construcción gramatical que significa "sin hacer Verbo" o "en lugar de hacer X".
Es la versión más formal, escrita de ないで - nai de.
Significado:
Sin hacer X, (hago Y)
Modo de uso:
Se forma a partir del verbo en forma ない reemplazando el ない por ずに:
食べる - taberu - comer. 食べない - tabenai. 食べずに tabezu ni - Sin comer.
休む - yasumu - descansar. 休まない - yasumanai. 休まずに yasumazu ni - Sin descansar.
来る - kuru, venir. 来ない - konai. 来ずに kozu ni - Sin venir.
する - suru - hacer. しない - shinai. せずに sezu ni - Sin hacer.
見る - miru - ver. 見ない - minai. 見ずに mizu ni - Sin ver.
行く - iku - ir. 行かない - ikanai. 行かずに ikazu ni - Sin ir.
Ejemplos
1. Sin hacer algo.
1. 彼は何も言わずに、部屋を出て行った。
Kare wa nani mo iwazu ni, heya o dete itta.
Él salió de la habitación sin decir nada.何も - なにも / nani mo - nada
言わずに - いわずに / iwazu ni - sin decir
部屋 - へや / heya - habitación
出て行った - でていった / dete itta - salió / se fue
2. 朝ごはんを食べずに、学校に行った。
Asa gohan o tabezu ni, gakkō ni itta.
Fui a la escuela sin desayunar.朝ごはん - あさごはん / asa gohan - desayuno
食べずに - たべずに / tabezu ni - sin comer
学校 - がっこう / gakkō - escuela
行った - いった / itta - fui
3. 辞書を使わずに、文章を読んだ。
Jisho o tsukawazu ni, bunshō o yonda.
Leí el texto sin usar el diccionario.辞書 - じしょ / jisho - diccionario
使わずに - つかわずに / tsukawazu ni - sin usar
文章 - ぶんしょう / bunshō - texto / escrito
読んだ - よんだ / yonda - leí
4. 彼女は準備をせずに、プレゼンを始めた。
Kanojo wa junbi o sezu ni, purezen o hajimeta.
Ella comenzó la presentación sin prepararse.準備 - じゅんび / junbi - preparación
せずに - sezu ni - sin hacer - する)
プレゼン = presentación
始めた - はじめた / hajimeta - comenzó
5. 傘を持たずに、出かけた。
Kasa o motazu ni dekaketa.
Salí sin llevar paraguas.傘 - かさ / kasa - paraguas
持たずに - もたずに / motazu ni - sin llevar
出かけた - でかけた / dekaketa - salí
6. 何も言わずに、出て行った。
Nani mo iwazu ni dete itta.
Se fue sin decir nada.何も - なにも / nani mo - nada
言わずに - いわずに / iwazu ni - sin decir
出て行った - でていった / dete itta - se fue
7. 宿題をせずに、寝ました。
Shukudai o sezu ni nemashita.
Me dormí sin hacer la tarea.宿題 - しゅくだい / shukudai - tarea
せずに = sin hacer
寝ました - ねました / nemashita - dormí
2. En lugar de hacer algo (contraste)
8. テレビを見ずに、本を読みます。
Terebi o mizu ni hon o yomimasu.
En lugar de ver la televisión, leo un libro.テレビ = televisión
見ずに - みずに / mizu ni - sin ver
本 - ほん / hon - libro
読みます - よみます / yomimasu - leo
9. 車を使わずに、歩いた。
Kuruma o tsukawazu ni aruita.
Caminé en vez de usar el coche.車 - くるま / kuruma - coche
使わずに - つかわずに / tsukawazu ni - sin usar
歩いた - あるいた / aruita - caminé
3. Expresiones fijas
10. 何も考えずに、話すな。
Nani mo kangaezu ni hanasu na.
No hables sin pensar.何も - なにも / nani mo - nada
考えずに - かんがえずに / kangaezu ni - sin pensar
話すな - はなすな / hanasu na - no hables
11. 彼は一言も言わずに、出て行った。
Kare wa hitokoto mo iwazu ni dete itta.
Se fue sin decir ni una palabra.一言 - ひとこと / hitokoto - una palabra
一言も~ない = ni una sola palabra
言わずに - いわずに / iwazu ni - sin decir
出て行った - でていった / dete itta - se fue
〜ずに vss しないで.
Ambas significan "sin hacer algo", pero:
〜しないで → forma más coloquial / hablada.
〜ずに → forma más formal / escrita
ずに! no se usa mucho en imperativos o peticiones.
Para órdenes o sugerencias negativas - "no hagas…"), se prefiere 〜ないで.
行かないで! - ¡No vayas!
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.