| Al índice del Vocabulario |
JLPT4
Vocabulario 6
| # | Palabra |
Pronunciación |
Significado |
| 501 | 特急 | tokkyuu とっきゅう | expreso limitado (tren, más rápido que un expreso) |
| 502 | 床屋 | tokoya とこや |
barbero |
| 503 | 特別 | tokubetsu とくべつ |
especial, particular, extraordinario, excepcional |
| 504 | 特に | tokuni とくに |
particularmente, especialmente, en particular, expresamente |
| 505 | 泊まる | tomaru とまる |
quedarse en |
| 506 | 止める | tomeru とめる |
detener algo |
| 507 | 遠く | tooku とおく |
distante |
| 508 | 通る | tooru とおる |
pasar por, atravesar |
Aquí tienes los ejemplos para las palabras solicitadas:
501. 特急 (tokkyuu) – expreso limitado (tren, más rápido que un expreso)
Kanji:
特 (toku) – "especial"
急 (kyuu) – "rápido"
Frase 1:
特急電車は普通の電車より速いです。
Tokkyuu densha wa futsuu no densha yori hayai desu.
El tren expreso limitado es más rápido que el tren ordinario.
Frase 2:
特急で東京に行きます。
Tokkyuu de Toukyou ni ikimasu.
Voy a Tokio en el tren expreso limitado.
Frase 3:
特急券を買わなければなりません。
Tokkyuuken wo kawanakereba narimasen.
Tengo que comprar un billete para el tren expreso limitado.
Vocabulario:
特急 (tokkyuu) – expreso limitado
電車 (densha) – tren
普通 (futsuu) – ordinario
券 (ken) – billete
502. 床屋 (tokoya) – barbero
Kanji:
床 (toko) – "suelo, piso"
屋 (ya) – "tienda, lugar"
Frase 1:
床屋に行って髪を切ってもらいました。
Tokoya ni itte kami wo kitte moraimashita.
Fui al barbero y me cortaron el cabello.
Frase 2:
この町には床屋がたくさんあります。
Kono machi ni wa tokoya ga takusan arimasu.
En esta ciudad hay muchos barberías.
Frase 3:
床屋で髭を剃ってもらいました。
Tokoya de hige wo tottemoraimashita.
Me afeité la barba en el barbero.
Vocabulario:
床屋 (tokoya) – barbero
髪 (kami) – cabello
町 (machi) – ciudad
髭 (hige) – barba
503. 特別 (tokubetsu) – especial, particular, extraordinario, excepcional
Kanji:
特 (toku) – "especial"
別 (betsu) – "diferente"
Frase 1:
今日は特別な日です。
Kyou wa tokubetsu na hi desu.
Hoy es un día especial.
Frase 2:
特別なサービスを受けました。
Tokubetsu na saabisu wo ukemashita.
Recibí un servicio especial.
Frase 3:
このイベントは特別に準備されました。
Kono ibento wa tokubetsu ni junbi saremashita.
Este evento fue preparado de manera especial.
Vocabulario:
特別 (tokubetsu) – especial
日 (hi) – día
サービス (saabisu) – servicio
イベント (ibento) – evento
504. 特に (tokuni) – particularmente, especialmente, en particular, expresamente
Kanji:
特 (toku) – "especial"
に (ni) – partícula de énfasis
Frase 1:
私は特にお寿司が好きです。
Watashi wa tokuni osushi ga suki desu.
Me gusta especialmente el sushi.
Frase 2:
この場所は特に美しいです。
Kono basho wa tokuni utsukushii desu.
Este lugar es particularmente hermoso.
Frase 3:
特に問題はありません。
Tokuni mondai wa arimasen.
No hay problemas en particular.
Vocabulario:
特に (tokuni) – especialmente
お寿司 (osushi) – sushi
美しい (utsukushii) – hermoso
問題 (mondai) – problema
505. 泊まる (tomaru) – quedarse en
Kanji:
泊 (toma) – "pernoctar, pasar la noche"
Frase 1:
ホテルに泊まります。
Hoteru ni tomarimasu.
Me quedaré en el hotel.
Frase 2:
友達の家に泊まりました。
Tomodachi no ie ni tomarimashita.
Me quedé en la casa de un amigo.
Frase 3:
今日は家に泊まります。
Kyou wa ie ni tomarimasu.
Hoy me quedaré en casa.
Vocabulario:
泊まる (tomaru) – quedarse en
ホテル (hoteru) – hotel
友達 (tomodachi) – amigo
家 (ie) – casa
506. 止める (tomeru) – detener algo
Kanji:
止 (tome) – "detener"
Frase 1:
車を止めてください。
Kuruma wo tomete kudasai.
Por favor, detén el coche.
Frase 2:
ここでバスを止めてください。
Koko de basu wo tomete kudasai.
Por favor, detén el autobús aquí.
Frase 3:
警察が車を止めました。
Keisatsu ga kuruma wo tomemashita.
La policía detuvo el coche.
Vocabulario:
止める (tomeru) – detener
車 (kuruma) – coche
警察 (keisatsu) – policía
バス (basu) – autobús
507. 遠く (tooku) – distante
Kanji:
遠 (too) – "lejos"
く (ku) – sufijo adverbial
Frase 1:
遠くから見るときれいです。
Tooku kara miru to kirei desu.
Desde lejos, se ve bonito.
Frase 2:
この町は遠くて行くのが大変です。
Kono machi wa tookute iku no ga taihen desu.
Este pueblo está lejos y es difícil llegar.
Frase 3:
遠くの山が見えます。
Tooku no yama ga miemasu.
Se pueden ver las montañas a lo lejos.
Vocabulario:
遠く (tooku) – distante
見る (miru) – ver
町 (machi) – pueblo
山 (yama) – montaña
508. 通る (tooru) – pasar por, atravesar
Kanji:
通 (tsuu) – "pasar"
る (ru) – sufijo verbal
Frase 1:
この道を通ると駅に行けます。
Kono michi wo tooru to eki ni ikemasu.
Si paso por este camino, puedo llegar a la estación.
Frase 2:
車が通るときは気をつけてください。
Kuruma ga tooru toki wa ki wo tsukete kudasai.
Por favor, ten cuidado cuando pasen los coches.
Frase 3:
彼は学校の前を通りました。
Kare wa gakkou no mae wo toorimashita.
Él pasó por delante de la escuela.
Vocabulario:
通る (tooru) – pasar por
道 (michi) – camino
車 (kuruma) – coche
学校 (gakkou) – escuela
¡Espero que estos ejemplos te sean útiles! Si tienes más dudas o palabras que te gustaría ver, ¡déjame saber! 😊
| 509 | 取り替える | torikaeru とりかえる |
intercambiar, permutar, reemplazar |
| 510 | 到頭 | toutou とうとう |
finalmente, después de todo |
| 511 | 続ける | tsudzukeru つづける |
continuar, mantenerse, seguir adelante |
| 512 | 続く | tsudzuku つづく |
continuar |
| 513 | 都合 | tsugou つごう |
circunstancias |
| 514 | 捕まえる | tsukamaeru つかまえる |
atrapar |
| 515 | 漬ける | tsukeru つける |
remojar, encurtir |
| 516 | 月 | tsuki つき |
luna |
| 517 | 付く | tsuku つく |
que se adjunta |
| 518 | 妻 | tsuma つま |
(humilde) esposa |
Aquí tienes los ejemplos para las palabras solicitadas:
509. 取り替える (torikaeru) – intercambiar, permutar, reemplazar
Kanji:
取 (to) – "tomar"
替 (kae) – "reemplazar"
Frase 1:
壊れた電池を取り替えました。
Kowareta denchi wo torikaemashita.
Reemplacé la batería rota.
Frase 2:
服を取り替える必要があります。
Fuku wo torikaeru hitsuyou ga arimasu.
Es necesario cambiarse de ropa.
Frase 3:
私はその時計を取り替えました。
Watashi wa sono tokei wo torikaemashita.
Reemplacé ese reloj.
Vocabulario:
取り替える (torikaeru) – intercambiar, reemplazar
電池 (denchi) – batería
服 (fuku) – ropa
時計 (tokei) – reloj
510. 到頭 (toutou) – finalmente, después de todo
Kanji:
到 (tou) – "llegar"
頭 (tou) – "cima, cabeza"
Frase 1:
到頭、彼は試験に合格しました。
Toutou, kare wa shiken ni goukaku shimashita.
Finalmente, él aprobó el examen.
Frase 2:
到頭、計画は失敗しました。
Toutou, keikaku wa shippai shimashita.
Después de todo, el plan fracasó.
Frase 3:
到頭、雨がやみました。
Toutou, ame ga yamimashita.
Finalmente, la lluvia se detuvo.
Vocabulario:
到頭 (toutou) – finalmente
試験 (shiken) – examen
合格 (goukaku) – aprobar
計画 (keikaku) – plan
失敗 (shippai) – fracaso
雨 (ame) – lluvia
511. 続ける (tsudzukeru) – continuar, mantenerse, seguir adelante
Kanji:
続 (tsuzu) – "continuar"
ける (keru) – sufijo verbal
Frase 1:
私は日本語の勉強を続けます。
Watashi wa nihongo no benkyou wo tsuzukemasu.
Continuaré estudiando japonés.
Frase 2:
このプロジェクトを続けることが重要です。
Kono purojekuto wo tsuzukeru koto ga juuyou desu.
Es importante continuar con este proyecto.
Frase 3:
彼はいつも自分の目標を続けます。
Kare wa itsumo jibun no mokuhyou wo tsuzukemasu.
Él siempre sigue adelante con sus objetivos.
Vocabulario:
続ける (tsudzukeru) – continuar
勉強 (benkyou) – estudio
プロジェクト (purojekuto) – proyecto
目標 (mokuhyou) – objetivo
512. 続く (tsudzuku) – continuar
Kanji:
続 (tsuzu) – "continuar"
Frase 1:
雨は1時間続きました。
Ame wa 1 jikan tsuzukimashita.
La lluvia continuó durante una hora.
Frase 2:
彼の仕事は続いています。
Kare no shigoto wa tsudzuiteimasu.
Su trabajo continúa.
Frase 3:
話が長く続いています。
Hanashi ga nagaku tsudzuiteimasu.
La conversación ha continuado por mucho tiempo.
Vocabulario:
続く (tsudzuku) – continuar
雨 (ame) – lluvia
仕事 (shigoto) – trabajo
話 (hanashi) – conversación
513. 都合 (tsugou) – circunstancias
Kanji:
都 (tsu) – "capital, ciudad"
合 (gou) – "coincidir"
Frase 1:
都合が悪いので、今日は行けません。
Tsugou ga warui node, kyou wa ikemasen.
Debido a las circunstancias, no puedo ir hoy.
Frase 2:
彼女は都合をつけて、会いに来ます。
Kanojo wa tsugou wo tsukete, ai ni kimasu.
Ella ajustará sus circunstancias y vendrá a verme.
Frase 3:
この時間は都合がいいですか?
Kono jikan wa tsugou ga ii desu ka?
¿Te viene bien este horario?
Vocabulario:
都合 (tsugou) – circunstancias
悪い (warui) – malo
会い (ai) – encontrarse
時間 (jikan) – hora
514. 捕まえる (tsukamaeru) – atrapar
Kanji:
捕 (tsuka) – "atrapar"
まえる (maeru) – sufijo verbal
Frase 1:
警察は犯人を捕まえました。
Keisatsu wa hannin wo tsukamaemashita.
La policía atrapó al criminal.
Frase 2:
猫を捕まえるのは難しいです。
Neko wo tsukamaeru no wa muzukashii desu.
Es difícil atrapar al gato.
Frase 3:
私はそのボールを捕まえました。
Watashi wa sono booru wo tsukamaemashita.
Atrapé esa pelota.
Vocabulario:
捕まえる (tsukamaeru) – atrapar
警察 (keisatsu) – policía
犯人 (hannin) – criminal
猫 (neko) – gato
ボール (booru) – pelota
515. 漬ける (tsukeru) – remojar, encurtir
Kanji:
漬 (tsu) – "remojar, encurtir"
ける (keru) – sufijo verbal
Frase 1:
野菜を漬けておきます。
Yasai wo tsukete okimasu.
Voy a encurtir las verduras.
Frase 2:
お寿司の魚は塩で漬けています。
Osushi no sakana wa shio de tsuketeimasu.
El pescado para el sushi está curado con sal.
Frase 3:
私は毎年、きゅうりを漬けます。
Watashi wa maitoshi, kyuuri wo tukemasu.
Cada año, hago encurtidos de pepino.
Vocabulario:
漬ける (tsukeru) – encurtir
野菜 (yasai) – verduras
お寿司 (osushi) – sushi
魚 (sakana) – pescado
きゅうり (kyuuri) – pepino
516. 月 (tsuki) – luna
Kanji:
月 (tsuki) – "luna"
Frase 1:
今夜、月がとてもきれいです。
Konya, tsuki ga totemo kirei desu.
La luna está muy hermosa esta noche.
Frase 2:
満月の夜は特別です。
Mangetsu no yoru wa tokubetsu desu.
La noche de luna llena es especial.
Frase 3:
月明かりで道が見えます。
Tsukiakari de michi ga miemasu.
Se puede ver el camino con la luz de la luna.
Vocabulario:
月 (tsuki) – luna
満月 (mangetsu) – luna llena
夜 (yoru) – noche
月明かり (tsukiakari) – luz de la luna
517. 付く (tsuku) – que se adjunta
Kanji:
付 (tsu) – "adjuntar, pegar"
Frase 1:
ボタンが取れてしまったので、付け直しました。
Botan ga torete shimatta node, tsuke naoshimashita.
El botón se despegó, así que lo volví a poner.
Frase 2:
このシールは簡単に付くよ。
Kono shiiru wa kantan ni tsuku yo.
Este sello se adhiere fácilmente.
Frase 3:
このアプリはすぐにスマホに付く。
Kono apuri wa sugu ni sumaho ni tsuku.
Esta aplicación se instala rápidamente en el teléfono móvil.
Vocabulario:
付く (tsuku) – adjuntar
ボタン (botan) – botón
シール (shiiru) –
sello
アプリ (apuri) – aplicación
スマホ (sumaho) – teléfono móvil
518. 妻 (tsuma) – (humilde) esposa
Kanji:
妻 (tsuma) – "esposa"
Frase 1:
私の妻は料理が得意です。
Watashi no tsuma wa ryouri ga tokui desu.
Mi esposa es buena cocinera.
Frase 2:
妻と一緒に旅行に行きます。
Tsuma to issho ni ryokou ni ikimasu.
Voy de viaje con mi esposa.
Frase 3:
妻は毎日早起きです。
Tsuma wa mainichi hayaoki desu.
Mi esposa se despierta temprano todos los días.
Vocabulario:
妻 (tsuma) – esposa
料理 (ryouri) – cocina
旅行 (ryokou) – viaje
早起き (hayaoki) – madrugar
¡Espero que estos ejemplos te hayan ayudado! Si tienes alguna otra palabra o más preguntas, ¡avísame! 😊
| 519 | 連れる | tsureru つれる |
llevar con uno (a alguien) |
| 520 | 釣る | tsuru つる |
pescar |
| 521 | 伝える | tsutaeru つたえる |
informar, decir |
| 522 | 包む | tsutsumu つつむ |
envolver |
| 523 | 腕 | ude うで |
brazo |
| 524 | 植える | ueru うえる |
plantar, crecer |
| 525 | 動く | ugoku うごく |
mover |
| 526 | 伺う | ukagau うかがう |
visitar |
| 527 | 受ける | ukeru うける |
tomar una lección o prueba (examen) |
Aquí tienes los ejemplos para las palabras solicitadas:
519. 連れる (tsureru) – llevar con uno (a alguien)
Kanji:
連 (tsure) – "llevar, acompañar"
Frase 1:
私は弟を学校に連れて行きます。
Watashi wa otouto wo gakkou ni tsurete ikimasu.
Voy a llevar a mi hermano menor a la escuela.
Frase 2:
彼女は犬を散歩に連れて行きました。
Kanojo wa inu wo sanpo ni tsurete ikimashita.
Ella llevó al perro a pasear.
Frase 3:
友達を映画に連れて行くつもりです。
Tomodachi wo eiga ni tsurete iku tsumori desu.
Tengo la intención de llevar a mi amigo al cine.
Vocabulario:
連れる (tsureru) – llevar a alguien
弟 (otouto) – hermano menor
犬 (inu) – perro
散歩 (sanpo) – paseo
映画 (eiga) – película
520. 釣る (tsuru) – pescar
Kanji:
釣 (tsuri) – "pescar"
Frase 1:
昨日、湖で魚を釣りました。
Kino, mizuumi de sakana wo tsurimashita.
Ayer pesqué peces en el lago.
Frase 2:
彼は毎週日曜日に釣りに行きます。
Kare wa maishuu nichiyoubi ni tsuri ni ikimasu.
Él va a pescar todos los domingos.
Frase 3:
釣った魚を家に持ち帰りました。
Tsutta sakana wo ie ni mochikaerimashita.
Llevé los peces que pesqué a casa.
Vocabulario:
釣る (tsuru) – pescar
湖 (mizuumi) – lago
魚 (sakana) – pez
日曜日 (nichiyoubi) – domingo
持ち帰る (mochikaeru) – llevar de vuelta a casa
521. 伝える (tsutaeru) – informar, decir
Kanji:
伝 (tsutae) – "informar, transmitir"
Frase 1:
私は彼にそのことを伝えました。
Watashi wa kare ni sono koto wo tsutaemashita.
Le informé a él sobre eso.
Frase 2:
先生は生徒に新しいルールを伝えました。
Sensei wa seito ni atarashii ruuru wo tsutaemashita.
El maestro informó a los estudiantes sobre las nuevas reglas.
Frase 3:
そのニュースを伝えるのは難しいです。
Sono nyuusu wo tsutaeru no wa muzukashii desu.
Es difícil transmitir esa noticia.
Vocabulario:
伝える (tsutaeru) – informar, decir
先生 (sensei) – maestro
生徒 (seito) – estudiante
ニュース (nyuusu) – noticias
522. 包む (tsutsumu) – envolver
Kanji:
包 (tsutsu) – "envolver"
Frase 1:
プレゼントをきれいに包みました。
Purezento wo kirei ni tsutsumimashita.
Envuelvo el regalo de manera bonita.
Frase 2:
彼女はおにぎりを海苔で包んでくれました。
Kanojo wa onigiri wo nori de tsutsunde kuremashita.
Ella envolvió los onigiris con algas.
Frase 3:
ラッピングをする前に箱を包みます。
Rappingu wo suru mae ni hako wo tsutsumimasu.
Envuelvo la caja antes de hacer el envoltorio.
Vocabulario:
包む (tsutsumu) – envolver
プレゼント (purezento) – regalo
海苔 (nori) – algas
おにぎり (onigiri) – bola de arroz
ラッピング (rappingu) – envoltorio
523. 腕 (ude) – brazo
Kanji:
腕 (ude) – "brazo"
Frase 1:
彼は腕を痛めました。
Kare wa ude wo itamemashita.
Él se lastimó el brazo.
Frase 2:
腕時計を買いました。
Udedokei wo kaimashita.
Compré un reloj de pulsera.
Frase 3:
腕を組んで立っている彼が好きです。
Ude wo kunde tatte iru kare ga suki desu.
Me gusta cómo está parado, con los brazos cruzados.
Vocabulario:
腕 (ude) – brazo
痛める (itameru) – lastimar
腕時計 (udedokei) – reloj de pulsera
組む (kumu) – cruzar (brazos)
524. 植える (ueru) – plantar, crecer
Kanji:
植 (ue) – "plantar"
Frase 1:
庭に花を植えました。
Niwa ni hana wo uemashita.
Plante flores en el jardín.
Frase 2:
彼は木を植えるのが好きです。
Kare wa ki wo ueru no ga suki desu.
A él le gusta plantar árboles.
Frase 3:
春になると、たくさんの花が植えられます。
Haru ni naru to, takusan no hana ga ueraremasu.
Cuando llega la primavera, se plantan muchas flores.
Vocabulario:
植える (ueru) – plantar
庭 (niwa) – jardín
花 (hana) – flor
木 (ki) – árbol
春 (haru) – primavera
525. 動く (ugoku) – mover
Kanji:
動 (ugo) – "mover"
Frase 1:
車が動きません。
Kuruma ga ugokimasen.
El coche no se mueve.
Frase 2:
彼は突然動き始めました。
Kare wa totsuzen ugoki hajimemashita.
Él empezó a moverse de repente.
Frase 3:
電車は午前8時に動きます。
Densha wa gozen hachi-ji ni ugokimasu.
El tren se mueve a las 8 de la mañana.
Vocabulario:
動く (ugoku) – mover
車 (kuruma) – coche
突然 (totsuzen) – repentinamente
電車 (densha) – tren
午前 (gozen) – mañana
526. 伺う (ukagau) – visitar
Kanji:
伺 (uka) – "visitar, preguntar"
Frase 1:
明日、先生の家を伺います。
Ashita, sensei no ie wo ukagaimasu.
Mañana visitaré la casa del maestro.
Frase 2:
今日はちょっとお伺いします。
Kyou wa chotto ukagaimasu.
Hoy pasaré un momento a visitar.
Frase 3:
私は明日の予定を伺いました。
Watashi wa ashita no yotei wo ukagaimashita.
Pregunté sobre el plan para mañana.
Vocabulario:
伺う (ukagau) – visitar, preguntar
先生 (sensei) – maestro
予定 (yotei) – plan
527. 受ける (ukeru) – tomar una lección o prueba (examen)
Kanji:
受 (uke) – "recibir, tomar"
Frase 1:
明日、英語の試験を受けます。
Ashita, eigo no shiken wo ukemasu.
Mañana tomaré el examen de inglés.
Frase 2:
私はそのレッスンを受けました。
Watashi wa sono ressun wo ukemashita.
Tomé esa lección.
Frase 3:
試験に受かるために勉強しています。
Shiken ni ukaru tame ni benkyou shiteimasu.
Estoy estudiando para aprobar el examen.
Vocabulario:
受ける (ukeru) – tomar
英語 (eigo) – inglés
試験 (shiken) – examen
レッスン (ressun) – lección
受かる (ukaru) – aprobar
¡Espero que estos ejemplos te hayan sido útiles! Si necesitas más ayuda o tienes más preguntas, no dudes en
| 528 | 受付 | uketsuke うけつけ |
recepción (escritorio), mostrador de información |
| 529 | 生まれ | umare うまれ |
nacimiento |
| 530 | 運転手 | untenshu うんてんしゅ |
conductor, chofer |
| 531 | 裏 | ura うら |
lado contrario |
| 532 | 嬉しい | ureshii うれしい |
feliz |
| 533 | 売り場 | uriba うりば |
área de venta |
| 534 | 嘘 | uso うそ |
una mentira |
| 535 | 打つ | utsu うつ |
golpear |
* * *
Aquí tienes los ejemplos para las palabras solicitadas:
528. 受付 (uketsuke) – recepción (escritorio), mostrador de información
Kanji:
受 (uke) – "recibir"
付 (tsuke) – "adjuntar"
Frase 1:
受付で名前を教えてください。
Uketsuke de namae wo oshiete kudasai.
Por favor, dígame su nombre en la recepción.
Frase 2:
このホテルには24時間の受付があります。
Kono hoteru ni wa 24 jikan no uketsuke ga arimasu.
Este hotel tiene recepción 24 horas.
Frase 3:
受付のスタッフは親切でした。
Uketsuke no sutaffu wa shinsetsu deshita.
El personal de la recepción fue amable.
Vocabulario:
受付 (uketsuke) – recepción
名前 (namae) – nombre
スタッフ (sutaffu) – personal
529. 生まれ (umare) – nacimiento
Kanji:
生 (uma) – "nacer"
Frase 1:
私は東京で生まれました。
Watashi wa Tokyo de umaremashita.
Nací en Tokio.
Frase 2:
彼の誕生日は生まれた日です。
Kare no tanjoubi wa umareta hi desu.
Su cumpleaños es el día en que nació.
Frase 3:
生まれてから一度も見たことがありません。
Umarete kara ichido mo mita koto ga arimasen.
Nunca lo he visto desde que nací.
Vocabulario:
生まれ (umare) – nacimiento
誕生日 (tanjoubi) – cumpleaños
見たこと (mita koto) – visto
530. 運転手 (untenshu) – conductor, chofer
Kanji:
運 (un) – "mover, conducir"
転 (ten) – "cambiar, mover"
手 (shu) – "mano, persona"
Frase 1:
運転手は車を慎重に運転しています。
Untenshu wa kuruma wo shinchou ni unten shiteimasu.
El conductor está manejando el coche con precaución.
Frase 2:
タクシーの運転手はとても親切でした。
Takkushii no untenshu wa totemo shinsetsu deshita.
El conductor del taxi fue muy amable.
Frase 3:
彼はバスの運転手として働いています。
Kare wa basu no untenshu toshite hataraiteimasu.
Él trabaja como conductor de autobús.
Vocabulario:
運転手 (untenshu) – conductor
車 (kuruma) – coche
タクシー (takkushii) – taxi
バス (basu) – autobús
531. 裏 (ura) – lado contrario
Kanji:
裏 (ura) – "parte trasera, contrario"
Frase 1:
この箱の裏に説明書があります。
Kono hako no ura ni setsumeisho ga arimasu.
Hay un folleto en la parte trasera de esta caja.
Frase 2:
裏口から入ってください。
Uraguchi kara haitte kudasai.
Por favor, entre por la puerta trasera.
Frase 3:
裏の庭でバーベキューをしました。
Ura no niwa de baabekyuu wo shimashita.
Hicimos una barbacoa en el jardín trasero.
Vocabulario:
裏 (ura) – parte trasera
箱 (hako) – caja
説明書 (setsumeisho) – folleto
庭 (niwa) – jardín
バーベキュー (baabekyuu) – barbacoa
532. 嬉しい (ureshii) – feliz
Kanji:
嬉 (ureshi) – "feliz"
Frase 1:
私はあなたに会えてとても嬉しいです。
Watashi wa anata ni aete totemo ureshii desu.
Estoy muy feliz de verte.
Frase 2:
合格の知らせを聞いて嬉しかったです。
Goukaku no shirase wo kiite ureshikatta desu.
Estaba feliz al escuchar la noticia de mi aprobación.
Frase 3:
嬉しいことがあったら、みんなに教えてください。
Ureshii koto ga attara, minna ni oshiete kudasai.
Si tienes algo que te haga feliz, por favor compártelo con todos.
Vocabulario:
嬉しい (ureshii) – feliz
会う (au) – encontrarse
合格 (goukaku) – aprobación
知らせ (shirase) – noticia
533. 売り場 (uriba) – área de venta
Kanji:
売 (uri) – "vender"
場 (ba) – "lugar"
Frase 1:
売り場にはたくさんの人がいます。
Uriba ni wa takusan no hito ga imasu.
Hay muchas personas en el área de ventas.
Frase 2:
新しい商品はあちらの売り場にあります。
Atarashii shouhin wa achira no uriba ni arimasu.
Los nuevos productos están en el área de ventas de allá.
Frase 3:
この売り場で買い物をするのが楽しいです。
Kono uriba de kaimono wo suru no ga tanoshii desu.
Es divertido hacer compras en esta área de ventas.
Vocabulario:
売り場 (uriba) – área de ventas
商品 (shouhin) – producto
買い物 (kaimono) – compras
534. 嘘 (uso) – una mentira
Kanji:
嘘 (uso) – "mentira"
Frase 1:
彼の話は嘘だと思います。
Kare no hanashi wa uso da to omoimasu.
Creo que su historia es una mentira.
Frase 2:
嘘をつかないでください。
Uso wo tsukanaide kudasai.
Por favor, no mientas.
Frase 3:
嘘をつくのは良くないことです。
Uso wo tsuku no wa yokunai koto desu.
Mentir no es algo bueno.
Vocabulario:
嘘 (uso) – mentira
話 (hanashi) – historia
つく (tsuku) – mentir
535. 打つ (utsu) – golpear
Kanji:
打 (utsu) – "golpear"
Frase 1:
彼はボールを打つのが得意です。
Kare wa booru wo utsu no ga tokui desu.
Él es bueno golpeando la pelota.
Frase 2:
ピアノを打つ音が好きです。
Piano wo utsu oto ga suki desu.
Me gusta el sonido de golpear el piano.
Frase 3:
何かを打っている音が聞こえます。
Nani ka wo utte iru oto ga kikoemasu.
Puedo escuchar el sonido de algo siendo golpeado.
Vocabulario:
打つ (utsu) – golpear
ボール (booru) – pelota
ピアノ (piano) – piano
音 (oto) – sonido
¡Aquí tienes los ejemplos! Si necesitas más detalles o más ejemplos, no dudes en pedírmelo. 😊

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.