Japolatino

Al índice




1 Hour Simple Japanese Listening - Life in Japan 1

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=fFBn2YQ0ET4&t=686s

0:00
今日は、日本の生活について、お話ししていきましょう。まずは、日本人の一日について紹介していきます。
Hoy hablemos de la vida en Japón. Primero, me gustaría presentarles un día típico en la vida de un japonés.
Hoy hablemos de la vida en Japón. Primero, presentaré un día en la vida de un japonés.

生活について - seikatsu
紹介していきます - shoukai

0: 00 Kyō wa, Nihon no seikatsu ni tsuite, ohanashi shite ikimashou. Mazuwa, nihonjin no tsuitachi ni tsuite shōkai shite ikimasu.

0: 15 Kyō shōkai suru no wa, sararīman no tsuitachidesu. Sararīman to iu no wa, kaisha ni tsutomete iru hito no kotodesu.

0: 29 Mazu, asa ni megasameru to, tsuitachi ga hajimarimasu. Ōku no Nihon no kaisha wa, 8-jihan ka 9-ji kara shigoto ga hajimarimasu.

0: 45 Heikin-teki ni wa, 6-ji kara 7-ji koro ni okiru hito ga ōidesu. Okite kara saisho ni yaru koto wa,-gao o arau kotodesu.

1: 01 Kao o arattara,-ji wa, asagohanwotabemasu. Nihon no asa gohan toieba, washokudesu.

1: 14 Gohan, misoshiru, yakizakana, tamagoyaki nado ga teiban no asa gohandesu.

 

 

0:15
今日紹介するのは、サラリーマンの一日です。サラリーマンというのは、会社に勤めている人のことです。
Hoy me gustaría presentarles un día en la vida de un oficinista. Un asalariado es una persona que trabaja para una empresa.
Lo que les presentaré hoy es un día en la vida de un asalariado. Un asalariado es alguien que trabaja para una empresa.

会社 - kaisha - empresa.
勤める - trabajar.

 

 

0:29
まず、 朝に目が覚めると、一日が始まります。多くの日本の会社は、8時半か9時から仕事が始まります。
Primero, cuando te despiertas por la mañana, comienza tu día. En muchas empresas japonesas el trabajo empieza a las 8:30 o 9:00.
Primero, cuando te despiertas por la mañana, comienza el día. Muchas empresas japonesas empiezan a trabajar a las 8:30 o 9:00 a.m.

覚める
仕事 - trabajo.

 

 

 

0:45
平均的には、6時から7時頃に起きる人が多いです。起きてから最初にやることは、顔を洗うことです。
En promedio, muchas personas se despiertan entre las 6:00 y las 7:00. Lo primero que hago después de despertarme es lavarme la cara.
En promedio, muchas personas se despiertan entre las 6 y las 7 de la mañana. Lo primero que hacen después de despertarse es lavarse la cara.

平均的 - heikinteki - average.

 

 

1:01
顔を洗ったら、次は、朝ごはんを食べます。日本の朝ごはんと言えば、和食です。
Después de lavarme la cara, lo siguiente que hago es desayunar. Hablando de desayuno japonés, es comida japonesa.
Después de lavarse la cara, lo siguiente es el desayuno, cuando se habla de desayuno japonés, es comida al estilo japonés.

洗ったら

和食 - washoku - Japanese-style meal

 

 

1:14
ご飯、みそ汁、焼き魚、卵焼きなどが定番の朝ごはんです。
Un desayuno típico incluye arroz, sopa de miso, pescado a la parrilla y huevos fritos.
El arroz, la sopa de miso, el pescado a la parrilla y los huevos enrollados son productos estándar para el desayuno.

ご飯
みそ汁
焼き魚
卵焼き
定番 - teiban - standard (goods, procedure, etc.), (one's) routine, product
with consistent sales, staple (of a situation, of a fiction genre, etc.)

 

1: 23 Shikashi, saikinde wa, sugu ni tabe rareru pan nado o taberu hito ga ōku natte imasu. Nazenara, asa wa amari jikan ga naikaradesu.

1: 40 Mata, asa gohan o tabezu ni iewoderu hito mo imasu. Minasan wa, itsumo asagohanwotabemasu ka?

1: 54 Asa gohan o tabetaato wa, hamigakidesu. Haburashi ni, hamigakiko o tsukete, ha no yogore o otoshimasu.

2: 08-Ji ni, pajama o nuide, shigoto no fuku o kimasu. Sararīmandeareba, sūtsu o kiru koto ga ōidesu.

2: 22 Asa no junbi ga subete owattara,-ka o demasu. Iewoderu jikan wa, kaisha made no kyori ni yotte kawarimasu.

2: 37 Ōku no hito wa, 8-ji made ni wa ie o dete irudeshou. Asa no jikantai wa, dōro ga totemo konzatsu shite imasu.

 

1:23
しかし、最近では、すぐに食べられるパンなどを食べる人が多くなっています。なぜなら、朝はあまり時間がないからです。
Sin embargo, hoy en día, cada vez más personas comen alimentos listos para comer, como el pan. Porque no tengo mucho tiempo por la mañana.
Sin embargo, últimamente cada vez más gente come pan que se puede comer rápidamente, porque no hay mucho tiempo por la mañana.

しかし
最近
すぐに - rápidamente.
多くなっています - ha aumentado.
なぜなら - la causa de esto (el porqué).
あまり時間がない - no hay casi tiempo.

 

 

 

1:40
また、朝ごはんを食べずに家を出る人もいます。みなさんは、いつも朝ごはんを食べますか?
Además, algunas personas salen de casa sin desayunar. ¿Siempre desayunas?
Además, algunas personas salen de casa sin desayunar ¿Tú siempre desayunas?

家を出る人も
朝ごはんを食べず - sin tomar el desayuno.

 

 

 

1:54
朝ごはんを食べた後は、歯磨きです。歯ブラシに、歯磨き粉をつけて、歯の汚れを落とします。
Después de desayunar, me lavo los dientes. Aplica pasta de dientes a tu cepillo de dientes y elimina las manchas de tus dientes.
Después de desayunar llega el momento de cepillarte los dientes, pones pasta de dientes en el cepillo y retiras la suciedad de los dientes.

歯磨き - hamigaki - limpiarse los dientes.

 

2:08
次に、パジャマを脱いで、仕事の服を着ます。サラリーマンであれば、スーツを着ることが多いです。
A continuación, quítate el pijama y ponte la ropa de trabajo. Si usted es un empleado de oficina, a menudo usa traje.
A continuación, te quitas el pijama y te pones la ropa de trabajo. Si eres asalariado, sueles llevar traje.

次に
脱ぐ - nugu - to take off (clothes, shoes, etc.), to undress. Desvestirse, quitarse la ropa.
脱いで
仕事の服を着ます
スーツを着ることが多いです - el llevar traje es frecuente.

 

 

2:22
朝の準備がすべて終わったら、家を出ます。家を出る時間は、会社までの距離によって変わります。
Cuando termino de prepararme para la mañana, salgo de casa. La hora a la que sales de casa depende de la distancia al trabajo.
Una vez finalizados todos los preparativos de la mañana sales de casa, la hora a la que sales de casa varía dependiendo de la distancia a tu empresa.

 

 

2:37
多くの人は、8時までには家を出ているでしょう。朝の時間帯は、道路がとても混雑しています。
2:37
El nuestro es de 8 horas al día y el desayuno del día siguiente es suave y fluido.
2:3
Mucha gente sale de sus casas a las 8 de la mañana. Las carreteras están muy congestionadas durante las horas de la mañana.

 

2:51
そのため、時間に余裕を持って、家を出ることが大切です。家を出たら、職場に向かいます。
2:51
Entonces es bastante fácil ensuciarse las manos.
2:51
Por eso, es importante salir de casa con tiempo de sobra. Después de salir de casa, te diriges a tu lugar de trabajo.

2: 51 Sonotame, jikan ni yoyū o motte,-ka o deru koto ga taisetsudesu. Ie o detara, shokuba ni mukaimasu.

3: 05 Shokuba ni iku hōhō wa, iroiro arimasu. Omona hōhō wa, densha, basu,-sha, baiku, jitensha, soshite tohodesu.

3: 22 Tōkyō no yōna tokai ni sunde iru hito wa, densha de tsūkin suru koto ga ōidesu. Nazena ra, tokai ni wa densha ga takusan arukaradesu.

3:05
職場に行く方法は、いろいろあります。主な方法は、電車、バス、車、バイク、自転車、そして徒歩です。
El resto del teléfono es un buen lugar para quedarseして徒歩です。
3:0
Hay varias formas de llegar al trabajo. Los principales métodos son en tren, autobús, coche, moto, bicicleta y caminando.

 

3:22
東京のような都会に住んでいる人は、電車で通勤することが多いです。なぜなら、都会には電車がたくさんあるからです。
El resto es una gran oferta y es un buen lugar para quedarse. Gracias por mirar.
Las personas que viven en zonas urbanas como Tokio suelen viajar en tren. Esto se debe a que hay muchos trenes en las zonas urbanas.

 

3:38
逆に、田舎に住んでいる人は、バスや車などで通勤することが多いです。
Es una excelente manera de salirse con la suya.
Por el contrario, las personas que viven en el campo suelen desplazarse en autobús o en coche.

3: 38 Gyaku ni, inaka ni sunde iru hito wa, basu ya kuruma nado de tsūkin suru koto ga ōidesu.

3: 49 Inakade wa, densha ga sukunai ue, densha de ikeru basho mo, ōku arimasen.

3: 57 Densha de tsūkin suru hito no baai, mazuwa eki ni mukaimasu. Ie kara eki made wa, aruite iku ka jitenshadeiku ka no dochira kadesu.

3:49
田舎では、電車が少ないうえ、電車で行ける場所も、多くありません。
Gracias por mirar, es una bonita sonrisa.
En las zonas rurales hay menos trenes y no hay muchos lugares a los que se pueda ir en tren.

3:57
電車で通勤する人の場合、まずは駅に向かいます。家から駅までは、歩いて行くか自転車で行くかのどちらかです。
La nieve y el hielo están completamente caídos y es una excelente manera de hacer sonreír. Mira esto.
Para quienes viajan en tren, el primer paso es dirigirse a la estación. Desde casa hasta la estación puedes ir andando o en bicicleta.

4:14
ちなみに、自分の家から一番近い駅のことを「最寄り駅」と言います。駅に着いたら、まずは切符を買います。
4: 14 Chinamini, jibun no ie kara ichiban chikai eki no koto o `moyorieki' to iimasu. Eki ni tsuitara, mazuwa kippu o kaimasu.

Es una buena selección de copos de nieve y es de fácil acceso.
Por cierto, la estación más cercana a casa se llama "estación más cercana". Una vez llegas a la estación lo primero que haces es comprar un tic


By the way, the station closest to one's home is called the "nearest station." Once you arrive at the station, the first thing you do is buy a ticket.

4:30
切符は、券売機という機械で買うことができます。
Los billetes se pueden comprar en una máquina llamada máquina expendedora de billetes.
Los billetes se pueden comprar en una máquina llamada máquina expendedora de billetes.

4: 30 Kippu wa, kenbaiki to iu kikai de kau koto ga dekimasu.

4:37
電車で通勤する人は、いつも同じ電車を使うので、「定期券」を持っています。
4: 37 Densha de tsūkin suru hito wa, itsumo onaji densha o tsukau node,`teiki-ken' o motte imasu.

4:47
これは、通勤だけでなく、通学にも使えるお得な切符のことです。
4: 47 Kore wa, tsūkin dakedenaku, tsūgaku ni mo tsukaeru otokuna kippu no kotodesu.

4:57
最近は、日本人の多くが、ICカードを使っています。これは、カードの中にお金をチャージしておくものです。
4: 57 Saikin wa, nihonjin no ōku ga, IC kādo o tsukatteimasu. Kore wa, kādo no naka ni okane o chāji shite oku monodesu.

5:13
切符を買わなくてもいいので、電車に乗るのが簡単になります。次は、改札口を通ります。
5: 13 Kippu o kawanakute mo īnode, denshaninoru no ga kantan ni narimasu. Tsugi wa, kaisatsu kuchi o tōrimasu.

 

5:27
切符を持っている場合、改札口に切符を入れます。ICカードの場合は、タッチするだけで大丈夫です。
5: 27 Kippu o motte iru baai, kaisatsu-guchi ni kippu o iremasu. IC kādo no baai wa, tatchi suru dakede daijōbudesu.

5:41
そして、駅のホームに入って、電車が来るのを待ちます。朝の時間帯は、電車にたくさんの人が乗り込みます。
5: 41 Soshite,-eki no hōmu ni haitte, densha ga kuru no o machimasu. Asa no jikantai wa, densha ni takusan no hito ga norikomimasu.

5:57
これは、通勤で電車を使う人が多いためです。目的地によっては、電車の乗り換えが必要かもしれません。
5: 57 Kore wa, tsūkin de densha o tsukau hito ga ōi tamedesu. Mokutekichi ni yotte wa, densha no norikae ga hitsuyō kamo shiremasen.

6:13
駅の中は迷いやすいので、電車の乗り換えはけっこう難しいです。
6: 13-Eki no naka wa mayoi yasuinode, densha no norikae wa kekkō muzukashīdesu.

6:23
特に、東京駅はとても複雑になっているので、迷いやすいことで有名です。
6: 23 Tokuni, Tōkyō Eki wa totemo fukuzatsu ni natte irunode, mayoi yasui koto de yūmeidesu.

6:33
目的の駅に到着したら、電車から降りて改札口を通ります。そして、駅から出て職場に向かいます。
6: 33 Mokuteki no eki ni tōchaku shitara, densha kara orite kaisatsu kuchi o tōrimasu. Soshite,-eki kara dete shokuba ni mukaimasu.

4:37
Commuters who use the train always take the same train, so they have a "commuter pass."
4:47
This is a cost-effective ticket that can be used not only for commuting but also for going to school.
4:57
Recently, many Japanese people use IC cards. This involves loading money onto the card in advance.
5:13
Because you don't need to buy a ticket, it makes taking the train easier. Next, you go through the ticket gate.
5:27
If you have a ticket, you insert ticket into the gate. If you have an IC card, you just need to touch it.
5:41
Then, you enter the station platform and wait for the train to arrive. During the morning hours, many people board the trains.
5:57
This is because many people use the train for commuting. Depending on your destination, you may need to transfer trains.
6:13
The inside of the station can be confusing, making train transfers quite difficult.
6:23
Especially, Tokyo Station is very complex and is famous for being easy to get lost in.
6:33
Once you arrive at your destination station, you get off the train and go through the ticket gate. Then, you leave the station and head to your workplace.

4:37 Las personas que viajan en tren siempre usan el mismo tren, por lo que tienen un "pase de viajero".

4:47 Este es un billete de gran valor que se puede utilizar no sólo para desplazarse, sino también para desplazarse a la escuela.

4:57 Hoy en día, muchos japoneses utilizan tarjetas IC. Esto le permite cargar dinero en su tarjeta.

5:13 Hace que viajar en tren sea más fácil porque no es necesario comprar un billete. A continuación, pase por la puerta de entrada.

5:27 Si tienes billete, insértalo en el torniquete. Para las tarjetas IC, todo lo que tienes que hacer es tocarlas.

5:41 Luego, ingrese al andén de la estación y espere a que llegue el tren. Mucha gente sube al tren durante las horas de la mañana.

5:57 Esto se debe a que mucha gente utiliza el tren para desplazarse. Dependiendo de tu destino, es posible que tengas que cambiar de tren.

6:13 Es fácil perderse dentro de la estación, por lo que cambiar de tren es bastante complicado.

6:23 La estación de Tokio en particular es conocida por ser tan complicada que es fácil perderse

6:33 Cuando llegue a su estación de destino, bájese del tren y pase por la puerta de venta de billetes. Luego salgo de la estación y me dirijo al trabajo.

6:48
職場には、仕事が始まる5分前までには着くようにします。日本人は、始業時間よりも早く来る人が多いです。
6: 48 Shokuba ni wa, shigoto ga hajimaru 5-bu mae made ni wa tsuku yō ni shimasu. Nihonjin wa, shigyō jikan yori mo hayaku kuru hito ga ōidesu.

6:48
You aim to arrive at your workplace at least 5 minutes before work starts. Many Japanese people arrive earlier than the starting time of work. 6:48
Su objetivo es llegar a su lugar de trabajo al menos 5 minutos antes de que comience el trabajo. Muchos japoneses llegan antes de la hora de inicio del trabajo.
7:06
職場に着いたら、まずはあいさつです。上司や同僚に「おはようございます」とあいさつをします。

7: 06 Shokuba ni tsuitara, mazuwa aisatsudesu. Jōshi ya dōryō ni `ohayōgozaimasu' to aisatsu o shimasu.

7:06
Once you arrive at your workplace, the first thing to do is to greet. You greet your superiors and colleagues with "Good morning."
7:06
Una vez llegues a tu lugar de trabajo lo primero que debes hacer es saludar. Saludas a tus superiores y compañeros con un "Buenos días".


7:21
そして、自分の席に座ります。自分の席には、自分用のパソコンが置いてあります。
7: 21 Soshite, jibun no seki ni suwarimasu. Jibun no seki ni wa, jibun-yō no pasokon ga oite arimasu.

7:21
Then, you take a seat at your desk. There is a personal computer placed at your desk for your use. 7:21
Luego, toma asiento en tu escritorio. Hay una computadora personal colocada en su escritorio para su uso.

 

7:34
始業時間になると、まずは朝礼が始まります。多くの職場では、一日の始まりに朝礼を行います。
7: 34 Shigyō jikan ni naru to, mazuwa chōrei ga hajimarimasu. Ōku no shokubade wa, tsuitachi no hajimari ni chōrei o okonaimasu.

7:34
When it is time to start work, the morning assembly starts first. Many workplaces hold a morning assembly at the start of the day. 7:34
Cuando llega el momento de empezar a trabajar, primero comienza la asamblea de la mañana. Muchos lugares de trabajo celebran una asamblea matutina al comienzo del día.

 


7:49
これは、社員が集まって、その日のやることや目標をみんなと共有したりします。
7: 49 Kore wa, shain ga atsumatte, sonohi no yaru koto ya mokuhyō o min'na to kyōyū shi tari shimasu.

7:49
This is where employees gather to share the day's tasks and goals with everyone.
7:49
Aquí es donde los empleados se reúnen para compartir las tareas y objetivos del día con todos.

8:00
朝礼が終わった後は、さっそく、仕事が始まります。仕事内容は、業種によってさまざまです。
8: 00 Chōrei ga owatta nochi wa, sassoku, shigoto ga hajimarimasu. Shigoto naiyō wa, gyōshu ni yotte samazamadesu.

8:00
After the morning assembly is over, work immediately begins. The nature of the work varies depending on the industry. 8:00
Una vez terminada la asamblea de la mañana, inmediatamente comienza el trabajo. La naturaleza del trabajo varía según la industria.

 


8:15
しかし、ほとんどの会社では、パソコンを使って仕事を進めます。たとえば、取引先にメールを送ったり資料を作ったりします。
8: 15 Shikashi, hotondo no kaishade wa, pasokon o tsukatte shigoto o susumemasu. Tatoeba, torihikisaki ni mēru o okuttari shiryō o tsukuttari shimasu.

8:15
However, in most companies, work progresses using a computer. For Ejemplo, sending emails to clients or creating documents. 8:15
Sin embargo, en la mayoría de las empresas el trabajo se realiza mediante un ordenador. Por ejemplo, enviar correos electrónicos a clientes o crear documentos.

8:32
仕事を進めるうえで、パソコンは無くてはならないものです。12時になると、昼休みになります。
8: 32 Shigoto o susumeru ue de, pasokon wa nakute wa naranai monodesu. 12-Ji ni naru to, hiruyasumi ni narimasu.

8:32
In progressing work, computers are indispensable. At 12 o'clock, it becomes lunchtime. 8:32
Para progresar en el trabajo, las computadoras son indispensables. A las 12 en punto llega la hora del almuerzo.

 


8:46
昼休みの時間は、12時から13時までが一般的です。お昼ごはんは職場で食べるか、外に行って食べるかのどちらかです。
8: 46 Hiruyasumi no jikan wa, 12-ji kara 13-ji made ga ippan-tekidesu. Ohiru gohan wa shokuba de taberu ka,-gai ni itte taberu ka no dochira kadesu.

8:46
The typical lunch break is from 12:00 to 13:00. Lunch can be eaten at the workplace or outside. 8:46
La pausa típica para el almuerzo es de 12:00 a 13:00. El almuerzo se puede tomar en el lugar de trabajo o al aire libre.



 







 

 

9:04
職場でお昼ごはんを食べる人は、弁当を食べることが多いです。家から持ってきた弁当や、コンビニで買った弁当を食べます。
People who eat lunch at work often eat a boxed lunch.They eat lunch boxes brought from home or bought at a convenience store.
Las personas que almuerzan en el trabajo a menudo comen almuerzos en cajas. Comen loncheras que traen de casa o compran en una tienda de conveniencia.

 

9:21
当ではなく、カップラーメンなどを食べる人もいます。外で食べる人は、近くの飲食店でお昼ごはんを食べます。
Bentō dewa naku, kappurāmen nado o taberu hito mo imasu. Soto de taberu hito wa, chikaku no inshoku-ten de ohiru gohan o tabemasu.

Algunas personas comen taza de ramen en lugar de bento. Las personas que comen afuera almuerzan en un restaurante cercano.

Some may choose to eat cup noodles instead of bento. Those who eat outside go to nearby restaurants for lunch.
Algunos pueden optar por comer fideos en lugar de bento. Quienes comen afuera van a almorzar a restaurantes cercanos.

 

 

9:37
お昼休みは1時間しかないので、時間のかからない料理が好まれます。
9: 37 Ohiru yasumi wa 1-jikan shika nainode, jikan no kakaranai ryōri ga konoma remasu.
9:37
Since lunch break is only one hour, dishes that don't take much time to prepare are preferred.
Dado que la pausa para el almuerzo es de sólo una hora, se prefieren los platos que no requieren mucho tiempo para prepararse.

 

 

9:47
たとえば、うどんやラーメン、そばといった麺料理がよく食べられます。
9: 47 Tatoeba, udon ya rāmen, soba to itta men ryōri ga yoku tabe raremasu.
9:47
For Ejemplo, noodle dishes such as udon, ramen, and soba are commonly eaten.
Por ejemplo, comúnmente se comen platos de fideos como udon, ramen y soba.

 

9:55
お昼ごはんは、一人で食べる人もいれば、上司や同僚と食べる人もいます。お昼休みが終わると、午後の仕事が始まります。
9: 55 Ohiru gohan wa, hitori de taberu hito mo ireba, jōshi ya dōryō to taberu hito mo imasu. O hiruyasumi ga owaru to, gogo no shigoto ga hajimarimasu.
9:55
Some people eat lunch alone, while others eat with their boss or colleagues. After lunch break ends, the afternoon's work begins.
Algunas personas almuerzan solas, mientras que otras comen con su jefe o compañeros. Una vez finalizada la pausa para el almuerzo, comienza el trabajo de la tarde.


10:12
お昼ごはんを食べた後は、眠くなりますよね。コーヒーを飲むと、眠気が覚めるので、仕事に集中することができます。

10: 12 Ohiru gohan o tabetaato wa, nemuku narimasu yo ne. Kōhī o nomu to, nemuke ga samerunode, shigoto ni shūchū suru koto ga dekimasu.
10:12
After eating lunch, you will feel sleepy.Drinking coffee can wake you up, allowing you to concentrate on your work.
Después de almorzar, sentirá sueño. Beber café puede despertarlo y permitirle concentrarse en su trabajo.

 

 

 

10:28
17時か18時くらいになると、仕事が終わります。朝から働くと、一日の労働時間はだいたい8時間くらいです。
10: 28
17-Ji ka 18-ji kurai ni naru to, shigoto ga owarimasu. Asa kara hataraku to, tsuitachi no rōdō jikan wa daitai 8-jikan kuraidesu.
10:28
Around 5 or 6 PM, work ends. Working from morning, the total working hours for the day are roughly 8 hours.
Alrededor de las cinco o seis de la tarde termina el trabajo. Trabajando desde la mañana, el total de horas de trabajo del día es de aproximadamente 8 horas.


10:45
この一日8時間が、日本人の基本的な労働時間です。これ以降に仕事をすることは、残業と呼ばれます。
10: 45
Kono tsuitachi 8-jikan ga, nihonjin no kihon-tekina rōdō jikandesu. Kore ikō ni shigoto o suru koto wa, zangyō to yoba remasu.
10:45
This 8-hour day is the basic working hours for Japanese people. Working beyond this is called overtime.
Esta jornada de 8 horas es la jornada laboral básica para los japoneses. Trabajar más allá de esto se llama horas extras.


 

11:01
忙しい会社では、残業時間が多くなります。なるべく、残業はしたくないですね。
11: 01
Isogashī kaishade wa, zangyō jikan ga ōku narimasu. Narubeku, zangyō wa shitakunaidesu ne.
11:01
In busy companies, overtime hours can increase. Ideally, you wouldn't want to do overtime.
Japanese Life (leaving work - night)
En empresas con mucha actividad, las horas extras pueden aumentar. Lo ideal sería que no quisieras hacer horas extras.
Vida japonesa (saliendo del trabajo - noche)


11:14
仕事が終わったら、家に帰ります。帰り道で晩ごはんを食べることもあります。
11: 14 Shigoto ga owattara,-ka ni kaerimasu. Kaerimichi de ban gohan o taberu koto mo arimasu.
11:14
After work, you go home. Sometimes, you might eat dinner on your way home.
Después del trabajo, te vas a casa. A veces, puedes cenar de camino a casa.

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.