頃(ころ/ごろ)
koro / goro
Alrededor, a punto de, cuando.
Significado:
Alrededor (de ...). a punto de ..., cuando.
Modo de uso:
Nombre (tiempo) ごろ (alrededor de..., a punto de ...).
Verbo (casual) ころ (cuando).
Nombre + の
Adjetivo.
Se usan tanto el hiragana como el kanji.
Ejemplos:
1. それは私がずいぶん幼いころに与えられたものでした。
sore wa watashi ga zuibun osanai koro ni ataerareta mono deshita.
Esto (esta cosa) me lo regalaron cuando era muy joven.ずいぶん - muy.
幼い - muy joven.
与え - atae - regalo.
与えられた - ser dado (regalado).
与える - ataeru - dar (especialmente a alguien de estatus inferior), conceder,adjudicar, proporcionar, costear, ofrecer, suministrar.
2. 彼は、僕が子供だったころに話したことをくりかえしている。
kare wa, boku ga kodomo datta koro ni hanashita koto o kurikaeshite iru.
Está repitiendo cosas que me dijo cuando yo era niño.僕 - boku - Yo, tú (usado para dirigirse a niños pequeños), sirviente masculino.
話したこと - el hecho de haber hablado. 話した - haber hablado. 話す - hanasu - hablar.
くりかえしている - está repintiedo (gerundio). くりかえす - kurikaesu - repetir.
3. 金曜の夜には、夜中の一時ごろまでダンスに興じた。
kinyou no yoru ni wa, yonaka no ichiji goro made dansu ni kyoujita.
Los viernes por la noche nos divertíamos bailando hasta la 1:00 am aproximadamente.金曜の夜に - la noche del viernes. 金曜 / 金曜日 - viernes.
夜中 - durante la noche. 一時ごろまで - hasta la una aproximadamente.
ダンスに興じた - disfrutaba bailando. 興じる - kyoujiru - divertirse.
4. このごろ寒くなってきた。
kono goro samuku natte kita.
Hace frío estos días.
Últimamente hace fríoこのごろ - estos días.
寒い - frío
寒くなってきた - se ha vuelto frío.なってきた en el pasado de la forma 〜てくる que es JLPT3 y se usa para mostrar, en base a la situación actual, cómo han cambiado las cosas desde antes hasta ahora.
寒くなってきました - va haciendo frío.
5. 今日は夜9時ごろ帰ります。
kyou wa yoru kuji goro kaerimasu.
Estaré en casa hoy alrededor de las 9 p.m.
Regresaré a casa alrededor de las nueve de la noche.今日 - hoy.
帰ります - vuelvo.
夜9時ごろ - a las nueve de la noche aproximadamente.
6. 映画は何時ごろ終わりますか。
eiga wa itsu goro owarimasu ka.
¿A qué hora termina la película?映画 - la película.
何時 - qu´w hora.
終わります - termina.
7. 山田さんと昼ごろ駅で別れました。
yamada san to hiru goro eki de wakaremashita.
Me despedí del señor Yamada en la estación alrededor del mediodía.昼ごろ - cerca del mediodía.
駅で - en la estación.
別れました - haberse despedido. 別れ - wakare - despedida, separación, rama (lateral), bifurcación, vástago, división, sección.
8. 今日六時ごろ、お茶を飲みに来ませんか。
kyou rokuji goro , ocha o nomi ni kimasen ka.
¿Te gustaría venir a tomar té hoy alrededor de las 6?お茶を飲みに - a tomar el té.
来ませんか - ¿Te vienes?
9. みんな5時ごろ来ると思う。
minna goji goro kuru to omou.
Creo que todos vendrán alrededor de las cinco.みんな - todos. 来る - vienen, vendrán. 思う - creo.
10. 彼いまごろ荷物をまとめているよ。
kare ima goro nimotsu o matomete oru yo.
Él está haciendo el equipaje ahora.荷物 - equipaje.
彼
いまごろ - Alrededor de ahora (!!!).
まとめている - forma continua de まとめる - Recopilar, juntar (todo), integrar, consolidar.
11. 夜の八時ごろ、うちに来てもらえるか?
yoru no hachiji goro , uchi ni kite moraeru ka.
¿Puedes venir a mi casa alrededor de las ocho de la noche?夜の八時ごろ - alrededor de las ocho de la noche.
うちに来てもらえるか - puedes venir a mi casa.うちに - a casa.
... てもらう - conseguir que alguien haga algo (sigue a un verbo en forma "te")
もらう - recibir, tomar, aceptar, conseguir que alguien haga algo (cuando sigue a un verbo en forma "te").
もらえる - poder recibir, poder tomar, poder aceptar, poder conseguir que alguien haga algo (cuando sigue a un verbo en forma "te").来てもらえる - Puedo hacerte venir, puedo hacer que vengas.
12. 毎晩、11時頃寝ます。
Maiban, juu ichi ji koro nemasu.
Me acuesto alrededor de las 11 todas las noches.毎晩 - cada tarde.
寝ます - acostarse, dormir.
13. いつ頃日本に来られますか。
Itsu koro Nihon ni koraremasu ka.
¿Cuándo aproximadamente crees que podrás venir a Japón?いつ頃 - cando aproximadamente.
日本に - a Japón.
来られます - poder venir.
14. 日本の雨期は六月頃です。
Nihon no uki wa roku gatsu koro desu.
La temporada de lluvias en Japón comienza alrededor de junio.雨期 - estación de lluvias.
15. 僕は九時半ごろ迎えに来ればいいですね。
boku wa kujihan goro mukae ni kureba ii desu ne.
¿Te va bien si paso a recogerte sobre las nueve y media?.僕は - yo (masculino).
九時半ごろ - sobre las nueve y media
迎えに来れば - si llego a recogerte.
いいです - ¿te parece bien?
16. 彼女の飛行機は正午頃到着した。
kanojo no hikouki wa shougo goro touchaku shita.
Su avión llegó alrededor del mediodía.飛行機 - avión.
正午頃 - alrededor del mediodía.
到着した - haber llegado.
17. 私はこのころとても忙しいです。
watashi wa kono koro totemo isogashii desu.
Estoy muy ocupado estos días.このころ - por ahora, por el momento.
とても - muy.
忙しい - ocupado.
18. 私は若いころ初めての一人旅をしました。
watashi wa wakai koro hajimete no hitori tabi o shimashita.
Viajé solo por primera vez cuando era joven.若いころ - cuando era joven.
初めての一人旅 - el primer viaje solo.初めて - el primero.
一人旅 - viaje solo . 旅 - tabi - viaje.
19. 郵便は十時頃来る。
yūbin wa jū-ji koro kuru.
El correo llega sobre las 10 en punto.大概 - taigai - por lo general.
20. あなたは子供のころ、いじめに合ったことはある?
anata wa kodomo no koro , ijime ni atta koto wa aru.
¿Alguna vez te hicieron bulling cuando eras niño?子供のころ - cuando era niñño.
... たことがある - ... ta koto ga aru - haber sucedido ántes. Es jlpt5.
いじめ - bulling.
いじめに合ったことはある - ¿Has sido acosado alguna vez?
21. 彼は近頃太ってきた。
Kare wa chika goro futotte kita.
Ha aumentado de peso recientemente.近頃 - chikagoro - últimamente, recientemente.
〜てきた en el pasado de la forma 〜てくる que es JLPT3 y se usa para mostrar, en base a la situación actual, cómo han cambiado las cosas desde antes hasta ahora.
太ってきた - ha ganado peso.
22. それは私が子供のころに歌った大変ん古い歌だった。
sore wa watashi ga kodomo no koro ni utatta taihen furui uta datta.
Esa era una canción muy antigua que cantaban cuando era niña.私 - yo.
子供のころ - cuando era niño.
歌った - cantada.
大変 - enormemente, terriblemente.
古い歌 - antigua canción. 歌 - canción.
だった - era.
27. 入学式の頃、桜が咲く。
Nyūgakushiki no koro , sakura ga saku.
En el momento de la ceremonia de entrada a la escuela, los cerezos florecerán.入学式 - ceremonia de entrada a la escuela.
入学 - entrada a la escuela.
式 - ceremonia.桜 - cerezo.
咲く - florecer.
24. 五時頃戻ります。
Kare wa go-ji koro modorimasu.
Regresará alrededor de las cinco.戻る - modoru - volver.
25. この頃、よく肩が凝る。
Kono koro , yoku kata ga koru.
Estos días a menudo tengo los hombros rígidos.肩 - hombros.
凝る - volverse rígido, ser absorbido, estar dedicado a, ser un fanático ...
26. 先頃の会談の報告書です。
Saki goro no kaidan no hōkoku-shodesu.
Este es el informe de la reciente conferencia.先頃 - sakigoro - recientemente, el otro día.
会談 - conferencia.
報告書 - informe.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.