赤鼻のトナカイ
aka hana no tonakai
El reno de la nariz roja
(Vocabulario)
Volver a la canción |
Frase 1
真赤 な お鼻 の トナカイさん は
makka na ohana no tonakaisan wa
el señor reno con la nariz muy roja
赤
aka
rojo, roja真
ma
prefijo: verdadero, natural, exacto, justo, del todo, completamente真赤
makka
rojo vivo, completamente rojo真っ黒 makkuro - negro oscuro 黒
真っ白 masshiro - blanco refulgente, completamente blanco 白
真っ青 massao - azul oscuro, azul intenso 青真っ暗 - makkura - completamente oscuro, ocuridad total, miopía
鼻
hana
nariz真赤 な お鼻
makka na ohana
la nariz rojaの
no
(no relaciona la palabra que le antecede con la que le sigue)トナカイ
tonakai
renoトナカイさん
tonakai san
señor reno真赤 な お鼻 の トナカイさん
makka na ohana no tonakai-san
El señor reno con nariz rojo intensoは
wa (que se escribe mediante la sílaba hiragana ha) indica que se va a hablar de lo que aparece antes de ella.
Se le llama partícula de tema.真赤 な お鼻 の トナカイさん は
makka na ohana no tonakai-san wa
"Y el señor reno de la nariz roja... "は sería, en este caso, equivalente a "y", nos da el matiz de que vamos a decir algo del reno, por lo tanto, la Frase continúa.
Frase 2
いつも皆の笑いもの
Itsumo minna no waraimono
siempre el hazmerreir de todos
いつも
itsumo
siempre皆
minna
todos笑い者
waraimono
cosa para reir人気者 ninkimono, popular
働き者 hatarakimono, persona trabajadora
着物 kimono, cosa para vestir
買い物 kaimono, cosa para comprar...皆の笑いもの
minna no waraimono
el hazmereir de todos, del que todos se rien.
Frase 3
でもその年のクリスマスの日
Demo sono toshi no kurisumasu no hi
Pero el dia de navidad de ese año
でも
demo
peroその
sono
ese年
toshi
añoその年
sono toshi
ese añoクリスマス
kurisumasu
navidad (crismas, del ingles "chrismas", se escribe con katakana)その年のクリスマス
sono toshi no kurisumasu
las navidades de ese año
日
hi
diaクリスマスの日
kurisumasu no hi
dia de navidadその年のクリスマスの日
sono toshi no kurisumasuno hi
el dia de navidad de ese año
Frase 4
サンタの伯父さんは言いました
Santa no ojisan wa iimashita
El tio Santa dijo
サンタ
Santa
Santa Claus伯父さん
ojisan
tioサンタの伯父さん
Santa no ojisan
El tio santa言いました
iimashita
ha dicho, dijo (pasado del verbo)
Frase 5
暗い夜道はピカピカの
Kurai yomichi wa pika pika no
El oscuro viaje nocturno, la resplandeciente
暗い
Kurai
negro, oscuro夜道
yomichi
camino por la noche, viajar de noche夜
yoru
noche,道
michi
caminoピカピカ
pika pika
resplandecer... pika pika (pikachu)
Frase 6
おまえの鼻が役に立つのさ
Omae no hana ga yaku ni tatsu no sa
nariz va a ser muy útil
おまえ
omae
tu (informal)鼻
hana
narizおまえの鼻
omae no hana
tu narizが
ga partícula de sujeto (presencia diferencias con la partícula de tema, wa, que nos resultan difíciles de comprender por no existir esa diferencia en nuestra lengua.役に立つ
yaku ni tatsu
ser util (Frase hecha)さ
sa
partícula de final de Frase que sirve para dar énfasis, se traduciría como "ya lo creo que sí"
Frase 7
いつも泣いてたトナカイさんは
Itsumo naiteta tonakai-san wa
El reno que siempre lloraba
いつも
itsumo
siempre泣いてた
naiteta
estaba llorando泣く
naku (forma informal de nakimasu)
llorar泣いた
naita (forma informal de naite imashita)
lloraba泣いてる
naiteru (forma informal de naite imasu)
estar llorando泣いてた
naiteta (forma informal de naite imashita)
estaba llorandoトナカイさん
tonakai-san
señor reno
Frase 8
今宵こそはと喜びました
Koyoi koso wa to yorokobimashita
esta noche estaba contento!
今宵
koyoi
esta nocheこそ
koso
seguro喜びました
yorokobimashita
ha estado contento (los adjetivos se conjugan en japonés)喜ぶ
yorokobu
estar contento
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.