二アーの歌
niaa no uta
Canción de Miau
(Vocabulario)
Volver a la canción |
二アーの歌
niaa no uta
Canción de Miau
二アー
niaa
Miauの
no
de (relaciona dos palabras entre sí)
歌
uta
canción
Frase 1
青い 青い 静か な 夜 に は
aoi aoi shizuka na yoru ni wa
En la noche azul azul y tranquila
青い
aoi
azul
静か
shizuka
tranquilaな
na
Relaciona un adjetivo de tipo "na" con un sustantivo.
夜
yoru
nocheに
ni
enは
wa
da énfasis a la afirmación
Frase 2
俺等 一人で 哲学 する の 二ャー
oira hitori de tetsugaku suru no nia
Nosotros filosofamos espontáneamente
俺等
oira
nosotros
一人で
hitori de
solosPara indicar que alguien hace algo junto con otra persona se emplea la partícula と to.
PERO para decir que se va solo ( ひとり) se emplea で en vez de と.哲学 する
tetsugaku suru
filosofar
Frase 3
草叢 で 虫達 が
kusamura de mushitachi ga
Insectos en los arbustos
草叢
kusamura
arbustosで
de
enSe utiliza で de para señalar el lugar en que tiene lugar una acción, en este caso los insectos cantan (o chirrían) en la hierba.
Otro ejemplo:デパートの前で待ちました
depaato no mae de machimashita
Esperó delante de los grandes almacenes
虫達
mushitachi
Insectosが
ga
Partícula de sujeto
コロコロチリチリ
korokoro chirichiri
(onomatopeyas de sonidos de insectos)
Frase 4
美味しそう に 鳴いてる けど
oishisoo ni naiteru kedo
Aunque su sonido parece delicioso
美味しそうに
oishisoo ni (に - ni - *)
delicioso
鳴いてる
naiteru
estar haciendo sonidos (los animales)鳴いてる naiteru es la forma ている te iru del verbo 鳴く naku.
Esta forma indica que la acción está teniendo lugar (su variante formal es ています te imasu )けど
kedo
aunque
Frase 5
今夜は 食べて あげない の 二ャー
konyawa tabete agenai no niaa
Esta noche no me los comeré
今夜
konya
esta noche 今 - kon esta 夜 - ya - noche
食べて
tabete (forma て - te de taberu)
comer
あげない
agenai (forma negativa de あげる ageru)
no dar (no les va a hacer ese favor, el de comerselas, graciosillo el chico)
Frase 6
お月様が が あんな に 丸い なんて
otsukisama ga annani marui nante
¡La Luna tan redonda !
お月様
otsukisama 月 - tsuki - luna
la luna (honorífico, se forma poniendo お - o delante y 様 - sama detrás de la palabra que se quiere resaltar)
あんなに
anna ni (に - ni - *)
tan
丸い
marui
redonda
なんて
nante
Cómo!! qué!!
あんなに まるいなんて あんなに 。。。
an na ni marui nante annani
Tan redonda, tan …
Frase 7
世界の どんな まるより まるい 二ャー
sekai no donna maruyori marui, niaa
Más redonda que ningún otro círculo en el mundo
世界
sekai
mundo
世界の
sekai no
de las del mundo
どんな
donna
cualquier (a)
まる
maru
circulo
より
yori
más que
丸い
marui
redonda
(間奏)
pausa
Frase 8
ひろい ひろい うちゅうの どこかに
hiroi hiroi uchuu no doko ka ni
El un lugar del cosmos grande grande
広い
hiroi
grande宇宙 の
uchuu no
del cosmosどこか に
dokoka ni
En un lugar (に - ni - en)の
no
relaciona dos palabras (うちゅう の - uchuu no dokoka - un lugar del universo)
Frase 9
もう 一人 の おいら が いる の ニャー
mou hitori no oira ga iru no nyaa
estamos solos de nuevo
もう
mou
de nuevo一人の
hitori no
solosおいらが
oira ga
nosotrosいるの
iru no
estamos
Frase 10
おなじようにくさむらで
Onaji youni kusamura de
en una hierba que parece la misma
おなじ
onaji
los mismosように
you ni
como siくさむらで
kusamura
hierbaで
de
Con, por medio de
ポロポロ チャラリラ
POROPORO CHARARIRA
(Onomatopeyas de sonidos de insectos)
Frase 11
ギターひいているのか
GITAA hiite iru no ka
(Onomatopeyas de sonidos de insectos)
ギター
GITAA
guitarraひいて いる
hiite iru
Tocando (forma -ている - te iru de ひく - hiku - tocar, indica que la acción es progresiva)の
no
el hecho de (tocar la guitarra)か
ka
ka hace de la Frase una interrogación
Frase 12
ニャースの歌を歌ってるか
NYAASU no uta o utatte-ru ka
Cantando la canción de Nya
ニャースの歌
NYAASU no uta
la canción de Nya ニャース - nyaasu - (el gato) Nya. 歌 - uta - canciónを
wo
o es una partícula que marca el complemento directo.Cantar, comprar, vender... llevan complemento directo (la cosa que se canta, la cosa que se compra y la cosa que se vende son los complementos directos). ¿Que se canta? Una canción. ¿Qué se compra? Pan, ¿Qué se vende? no sé, lo que queráis. Pues todo ello, a canción, el pan, lo que sea... se marca con を wo
歌ってる
utatte-ru
Cantando (forma -て- te de 歌う - utau - cantar, indica que la acción es continua)か
ka
ka hace de la Frase una interrogación
Frase 13
一人きりがこんなにせつないなんて
Hitori-kiri ga konna ni setsunai nante
Estar solo es tan doloroso
一人きり
hitori-kiri
solo del todoが
ga
Partícula de sujetoこんなに
konna ni
tan (pero こんな - konna - este)せつない
setsunai
dolorosoなんて
nante
nante se utiliza para resaltar un sentimiento negativo de quien habla (expresar que le afecta lo que describe). La misma función, pero más informal, la cumple nanka.
こんなに せつないなんて
Konna ni setsunai nante
Tan dolorosoこんなに・・・
Konna ni...
Tan …
Frase 14
いまごろ 皆 なに して いる の か ニャー
imagoro minna nanishite iru no ka nyaa
Me pregunto que estáis haciendo todos en este momento
いまごろ
imagoro
en este momento皆
minna
todosなに
nani
quéしている
shite iru
estar haciendoの
no
no (desu) (no desu da a la Frase un matiz de explicación ¿qué es lo que... ?)か -
ka -
ka convierte la Frase en una preguntaニャー nyaa miau
Frase 15
だれかに電話したくなっちゃったニャー
dareka ni denwa-shitakunacchatta nyaa...
Tendría que haber llamado a alguien
(por teléfono… para que venga… para no estar solo…)
だれかにニャー
dareka ni nyaa...
a alguien
電話
denwa
teléfono
したくなっちゃった
shitakunacchatta
no quise llamar e hice mal al no hacerlo *
* EXPLICACIÓN QUE SE LAS TRAE ...
La pongo en rojo peligro porque se las trae de veras.
Esto es una investigación, seguidme ...
したくなっちゃった - shitakunacchatta es una forma del verbo する suru hacer, ¿Pero cual?
A ver... conjugamos el verbo する suru hacer (así váis viendo formas y os van sonando, atended por favor):
する - suru - hacer
しない - shinai - no hacer. ない - nai es la terminación de la forma negativa
した - shita - haber hecho. た - ta es la terminación del pasado
しなかった - shinakatta - no haber hecho. なかった - nakatta es la terminación de la forma negativa del pasado
したい - shitai me gustaría haber hecho. たい tai es la terminación de la forma desiderativa, indica que se desea o se quiere hacer algo
La forma desiderativa se conjuga a su vez de la siguiente manera:
したい - shitai - quiero hacer.
したくない - shitakunai - no quiero hacer.
したかった - shitakatta - "queria hacer" o "quise hacer".
したくなかった - shitakunakatta - "no quería hacer" o "no quise hacer".したくなかった - shitakunakatta - no quería hacer se parece mucho a la forma que nos ocupa, PERO NO ES.
Nuestra forma (la que intento explicaros) no termina por "なかった - nakatta" sino por "なっちゃった - nachatta"
Y "chatta" indica fastidio
Se le añade a muchos verbos para indicar que uno lamenta lo que ha hecho o lo que ha sucedido ...
Con el verbo なる- naru
死神になちゃった - shinigami ni nachatta - se ha convertido en "shinigami" (por desgracia)
Con el verbo する - suru
殺してしまった - koroshite shimatta - lo he matado (por desgracia)
殺してしちゃった - koroshite shichatta - lo he matado (por desgracia)
* しちゃった- shichatta es la simplificación de しまった - shimatta que es la simplificación de しまいました - shimaimashita
No os preocupéis por lo lioso que parece todo.
Esta es una parte muy complicada si se intenta saber sin saber apenas nada.
Cuando os toque estudiarla tendréis más conocimientos de los que tenéis ahora y NO os parecerá difícil, ya no veréis.
Hay que ir paso a paso con todo.
Estais aprendiendo vocabulario y a que os suenen las cosas, no os preocupéis de nada más.
ちゃう chau, ちゃった chatta, しまう shimau, しまった shimatta os las explicarén algún día de este milenio aquí en detalle.
***
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.