Japolatino

天女の歌
tennyo no uta
La canción de la doncella celestial

 

 

 

Índice de canciones

 

 

 

 

Si no funciona este vídeo haz una búsqueda en youtube o en la web.
Seguro que la encuentras.

 

 

 

天女の歌 - tennyo no uta - "La canción de la doncella celestial" aparece en la película titulada: かぐや姫の物語 - Kaguya-hime no Monogatari - El cuento de la princesa Kaguya.

La película trata sobre una pareja de ancianos sin hijos y de cómo un día el anciano, cortando bambú, encontró a una niña dentro del tallo. La niña era Kaguya y venía de la Luna.

La película se estrenó en Japón a finales del 2013. Fue escrita y dirigida por 高畑勲 - Takahata Isao.

Está basada en un cuento popular japonés titulado: 竹取物語 - Taketori Monogatari - El cuento del cortador de bambú.

También se le llama かぐや姫の物語 - Kaguya-hime no Monogatari - El cuento de la princesa Kaguya.

 

 

 

天女の歌
tennyo no uta
La canción de la doncella celestial

 

 

回れ回れ回れよ 水車回れ
回って お日さん 呼んで来い
回って お日さん 呼んで来い


Maware maware maware mizu kuruma maware
mawatte o hi san yonde koi

mawatte o hi san yonde koi

Da vueltas y vueltas, molino de agua, da vueltas.
Da vueltas, llama al señor Sol.
Da vueltas, llama al señor Sol.

 

 

鳥 虫 獣 草木 花
春 夏 秋 冬 連れて来い
春 夏 秋 冬 連れて来い


Tori mushi kemono kusaki hana
haru natsu aki fuyu tsurete koi

Pájaros, insectos, animales, plantas y flores,
primavera, verano, otoño, invierno, traémelos.

 

 

回れ回れ回れよ 水車回れ
回って お日さん 呼んで来い
回って お日さん 呼んで来い


Maware maware maware mizu kuruma maware
mawatte o hi san yonde koi

mawatte o hi san yonde koi

Da vueltas y vueltas, molino de agua, da vueltas.
Da vueltas, llama al señor Sol.
Da vueltas, llama al señor Sol.

 


鳥 虫 獣 草木 花
咲いて 実って 散ったとて
生まれて 育って 死んだ とて


Tori mushi kemono kusaki hana
saite minotte chitta to te
umarete sodatte shinda to te

Pájaros, insectos, animales, plantas y flores,
Florecen, dan fruto, se dispersan
nacen, crecen y mueren。

 

 

風が吹き 雨が降り 水車回り
先繰り 命が甦る 先繰り


kaze ga fuki ame ga furi suisha mawari
senguri inochi ga yomigaeri

Sopla el viento, cae la lluvia y el molino de agua da vueltas
Las vidas solo van y vienen también

 

 

回れ 廻れ 廻れよ 遥かな時よ
廻って心を呼び返せ
廻って心を呼び返せ
鳥 虫 獣 草木 花
人の情けを育みて 待つとしき かば今 帰り こむ


maware megure megure yo haruka na toki yo
megutte kokoro o yobi kaese (bis)
Tori mushi kemono kusaki hana
hito no nasake o hagukumite matsu to shiki kaba ima kaeri komu

Da vueltas, gira, gira, tiempo lejano
Gira y llama de nuevo a mi corazón
Pájaros, insectos, animales, plantas y flores,
Enseñenme a sentir, y si escucho que me extrañan, volveré de inmediato.

 

 

 

kaguya

Imagen de Kaguya con los dos ancianos, es de domínio público, aparece en "El cortador de bambú".

 

 

 

 

 

* * *

 

 

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2021 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.