女房 かみさん 嫁 ワイフ
nyoubou, kamisan, yome, waifu
うちのやつ ダーリン 愚妻
uchinoyatsu, daring, gusai
← Anterior (Formas de cecir "Esposa") | | Tabla de Contenidos | | Siguiente (los mona neko) → |
Vemos más formas para decir esposa.
Algunas de las palabras y expresiones que se utilizan dependen de la edad.
Cada generación tiene palabras que la identifican.Los jóvenes dicen cosas que, si las digo yo, no me pega, queda raro, inmaduro.
Sin embargo a veces, de tanto oír hablar a mi hija, se me pegan sus expresiones, y si decido usarlas, les doy un puntito jocoso (las digo y me sonrío, me rio o gesticulo), para que mis interlocutores sepan que la trasgresión que estoy cometiendo la cometo a propósito y me contraten en los sitios y no me lleven al loquero y eso :-P.
Aparte, tengo que tener cuidado de que no se me escape cuando hablo con el director del colegio de la niña (nunca hablo con él, pero bueno), porque con él, ni jocoso ni no jocoso, no procede y punto.
Ya verás que llegará un momento en que estas palabras tan modernas ahora (del tipo "soy un crack") indicarán que pasáis de los 60 :-p ).
Con respecto a la palabra “esposa” en Japón, vamos a ver qué hacen las personas de distintas edades.
La gente de unos 60 años suele usar 女房 nyoubou para referirse a la propia esposa.
Sospechosilla la palabra, la verdad, 女 mujer 房 casa, dentro (horreur, la historia de siempre ¿os acordáis de que 家内 significaba 家 casa, 内 dentro? pero veo un soplo de esperanza porque he visto que, 房 tiene también varias acepciones más, algunas de ellas tienen que ver con el pelo: borla, flequillo, mechón.
A lo mejor 女房 es "la mujer del flequillo, o del mechón o de la borla", no sé.
Otro grupo de acepciones de 房 son cosas agrupadas: ramo, grupo, pandilla, trozo de una naranja, de modo que puede que esta palabra significara, por ejemplo, la mujer "que hace grupo conmigo" o "que forma pandilla conmigo" o "mi media naranja" (bueno, mi un octavo de la naranja, porque habla de trozo de naranja, no veo media por ninguna parte).
Pero bueno, yo, me estoy temiendo lo peor, lo de casa dentro que dijimos al principio porque quien utiliza esta palabra es gente de 60 años así que...
La gente de 40 o 50 años usa la palabra かみさん kamisan (ni idea de esta palabra).
Los más jóvenes suelen utilizar la palabra 嫁 yome (嫁さん yomesan) que es como consorte... pero fíjate en el kanji... 嫁 la cosa no tiene muy buena pinta, 女 mujer y 家 casa, ejem, salimos de una y nos metemos en otra...
Otras palabras para esposa.
Usar palabras procedentes del inglés es ahora muy snob así que, muchas veces, la frase japonesa está plagada de palabras inglesas, sobre todo entre los universitarios, de ahí que una de las opciones para decir esposa que utilizan los los universitarios sea ワイフ waifu, del ingles wife.
ワイフ waifu del inglés wife, por eso se escribe en katakana, pero solo se suele utilizar al hablar con los colegas.
うちの uchi-no, la de la casa (dale bola).
うちのやつ uchi-no yatsu bueno, esto no sé si tiene mejor pinta, ya que yatsu es "coleguita" pero también "tipo", sería la colegui que está en casa o la tiparraca que tengo en casa (qué imaginación tengo, hay que ver).
Y esta sí que me gusta: ダーリン darin, del inglés "darling", querida, y por eso en katakana, de nuevo, solo se suele utilizar al hablar con los colegas.
Y el premio va para ...
Y ahora os digo cual es la palabra para decir esposa que he decidido premiar por lo cutre.
El premio es para:
愚妻 gusai
La razón para este premio es que esta palabra significa mi imprudente o irracional o descerebrada o idiota o estúpida o tonta o torpe (elegid) esposa.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.