Japolatino

伯父 伯母 甥 姪 *従
oji, oba, oi, mei, itoko
Los tíos, los sobrinos, * primos.

 

 

 

← Anterior (祖父 祖母 孫 兄) | Tabla de Contenidos | Siguiente (主人 家内) →

 

 

 

 

 

Tios y sobrinos.

 

Los kanji protagonistas de hoy son cinco: para un tio o tia menor que nuestro padre y para un tio o tia mayor que nuestro padre. para sobrino para sobrina y para primo.

Para los japoneses muy importente especificar si es más mayor o más pequeño ...

Nosotros decimos mi tio o mi hermano y no llegamos al extremo de inventar una palabra para eludir la típica pregunta:

¿Quien es la mayor?

 

 


  Los míos
  Los de los demás
 
tío
伯父
叔父
oji
伯父さん,
叔父さん

ojisan
tía 伯母
叔母
oba 伯母さん,
叔母さん
obasan
sobrino

oi
甥御さん oigosan
sobrina 

mei 姪御さん meigosan
primo(a)
primos(as)
いとこ itoko おいとこさん oitokosan

 

 

 


padre

madre

oi sobrino tiene el kanji de hombre

mei sobrina tiene el kanji de mujer 

go honorable

いとこ
itoko primo(a), primos(as).

En kanji puede ser de muchas maneras:

従兄弟, 従姉妹, 従弟, 従兄, 従姉, 従妹.

 

¿Y esto por qué ...?

Pues porque como veis, el principal kanji de primo es y depende de si lo que queremos decir es primo mayor, primo menor, prima mayor, prima menor, primos o primas le añadimos esto o lo otro, a elegir:

 

 

hermano mayor
hermano menor
hermana mayor
hermana menor
兄弟 hermanos
姉妹 hermanas

 

 

se pronuncia, como casi todos los kanji, de distintas maneras.

Solo se pronuncia itoko cuando aparece en cualquiera de las combinaciones que hemos visto para significar primo.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.