Japolatino

 

第11課
dai juuik ka
Lección 11

(Básico)

じゅんばんを言う 温泉
junban o iu - on sen -
Referir el orden de los eventos - Baños termales -

 

 

 

 

 

Índice de Contenidos (Básico) Siguiente (Lección 12) →

 

 

エリンがおさん、お母さんと温泉旅館に行く
Erin ga otōsan, okāsan to onsen ryokan ni iku
Erin va a un hotel de aguas termales con el padre y la madre (anfitriones).

 

旅館 - りょかん - ryokan - Japanese hotel, inn, ryokan.

順番 - じゅんばん - junban - turno (en una fila), orden de las cosas, orden secuencial.
言う - iu - decir, referir ...

 

: Chichi :

おー、いい雰囲気だな。
おー、いい ふんいきだな。
Oo, ii fun'iki da na.
Oh, ¡qué sitio tan agradable!

雰囲気 - ふんいき - funiki - atmósfera (por ejemplo, musical), estado de ánimo, ambiente.

雰 - フン - fun - atmósfera, niebla.
囲 - イ - i - entorno.
気 - いき - ambiente, ánimo.

 

: Haha :

ほんと。
Honto.
Es verdad.

 

エリン、ごはんの前に、温泉、入っちゃおうか。
エリン、ごはんの まえに、おんせん、はいっちゃおうか。
Erin, gohan no mae ni, onsen, haitchaō ka.
Erin, ¿vamos a los baños termales ántes de cenar?

 

エリン

温泉に入ってからごはんですか?
おんせんに はいってから ごはんですか?
Onsen ni haitte kara gohan desu ka?
¿Nos bañamos y luego cenamos?

 

そ。温泉に入ってからごはんを食べて、
そ。おんせんに はいってから ごはんを たべて、
So. Onsen ni haitte kara gohan o tabete,
Así es. Depuésde bañarnos, cenamos.

 

また温泉に入ってから、ねるの。
また おんせんに はいってから、ねるの。
mata onsen ni haitte kara, neru no.
Luego nos volvemosa bañar y después a dormir.

 

エリン

2回も入るんですか。
にかいも はいるんですか。
Ni-kai mo hairundesu ka.
¿Nos vamos a bañar dos veces?

 

あしたの朝も入るんだろ。あしたの あさも はいるんだろ。
Ashita no asa mo hairundaro.
Y mañana por la mañana también.

 

もちろん。もちろん。
Mochiron.
Por supuesto.

 

エリン

えー!朝もですか?
えー!あさもですか?
Ee! Asa mo desu ka?
¿Qué? ¿También por la mañana?

 

それが温泉ってものよ。
それが おんせんって ものよ。
Sore ga onsen tte mono yo.
Para eso están los baños termales.

さ、ゆかたに着がえて行きましょ。
さ、ゆかたに きがえて いきましょ。
Sa, yukata ni kigaete ikimasho.
Bueno, nos ponemos el yukata y nos vamos.

 

En el baño termal.

 

気持ちいい。どう、エリン?露天風呂は?
きもちいい。どう、エリン?ろてんぶろは?
Kimochi ii. Dō, Erin? Rotenburo wa?
Qué gusto. Dime, Erin. ¿Te gusta el baño al aire libre?

 

エリン

はい。とても気持ちいいです。
はい。とても きもちいいです。
Hai. Totemo kimochi ii desu.
Sí, se está muy bien.

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

Pie