Japolatino





五月
gogatsu
mayo




← Anterior (Abril) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Junio) →








1
そろそろまじめに結婚のこと考えないとな

sorosoro majime ni kekkon no koto kangaenai to na
Debería empezar a pensar seriamente en casarme

AUDIO

Vocabulario

そろそろ - sorosoro - pronto
まじめに - majimeni - seriamente
結婚 - kekkon - boda
結婚のこと - kekkon no koto - sobre (el tema de) la boda
考えないと - kangaenai to - tener que pensar

... ないと - nai to - es la contracción de ないといけない - nai to ikenai - tener que, deber いけない - ikenai es la forma negativa de 行く - iku - ir

な - na - partícula de fin de frase que da énfasis a una decisión.

Ha salido ya en la frase del día 25 de abril, recordad:

怒られないといけない - okorarenai to ikenai - tener que ser regañado (literalmente es: si no es regañado no va).

 

 

 

2
似合いのカップルだな

niai no kappuru da na.
Hacen muy buena pareja

AUDIO

Vocabulario

似合い - niai - que se ajusta bien

カップル - kappuru - pareja (del ingles “couple”, por eso en katakana”)
だ - da - forma informal de desu - ser
な - na - partícula de fin de frase que da énfasis a la afirmación que se acaba de hacer.

 

 

 

3
今が一番いい時だよ

ima ga ichiban ii toki da yo
Están pasando los mejores días de su vida.
Estos son los mejores días de su vida.
Lo están pasando de lo mejor...

AUDIO

Literal: Ahora son los mejores momentos (lo afirmo).

 

Vocabulario

今 - ima - ahora

一番 - ichiban - el primero
いい - ii - bien, bueno, estar bien...
一番 - ichiban ii - lo mejor
時 - toki - momento, tiempo
だ - da - informal de “desu” ser
よ - partícula de fin de frase que significa que se esta seguro de lo que se dice, se traduciría como: te lo digo, ya lo ves

 

 

 

4
この結婚どのぐらいもつかな

kono kekkon dono gurai motsu ka na
Me pregunto cuanto va a durar este matrimonio

AUDIO

Vocabulario

この - kono - este, esta
結婚 - kekkon - boda
どのぐらい - dono gurai - cuanto tiempo (literal cuanto aproximadamente
もつ - motsu - mantenerse, durar
か - ka - pregunta
な - na - partícula de fin de frase que significa “me pregunto”

 

 

 

5
結婚する前と話が違うじゃない

kekkon suru mae to hanashi ga chigau ja nai
Esto no es lo que me dijeron ántes de casarme
No es esto distinto de lo que me dijeron ántes de casarme

AUDIO

Vocabulario

結婚する前と - kekkon suru mae to - ántes de casarme

結婚する - kekkon suru - casarse
結婚 - kekkon - matrimonio
する - suru - hacer
前 - mae - antes
と - to -

話が違うじゃない - hanashi ga chigau ja nai - no es lo que dijiste. Es una expresión, para mí la traducción literal sería "la historia no es diferente", pero su significado es el contrario.

話 - hanashi - historia
が - ga - particula
違う - chigau - cambiada, equivocada, no saber, no entender
じゃない - ja nai - dewa nai - no es

人によって話が違う - la historia varía (cambia) dependiendo de la persona.

 

 

 

6
約束守ってよ

yakusoku mamotte yo
Deberías cumplir tu palabra

AUDIO

Los chicos decid otra cosa (ya sabéis por qué)

約束守れよ。
yakusoku mamore yo

 

Vocabulario

約束 - yakusoku - promesa, cita
守って - mamotte, forma -te de まもる - mamoru - mantener, proteger
よ - yo - partícula de fin de frase que da énfasis a una orden

 

 

 

7
何でも仕事のせいにするんだから

nandemo shigoto no sei ni suru n da kara
siempre le echas al trabajo la culpa de todo

AUDIO

Vocabulario

何でも - nandemo - todo, lo que sea, cualquier cosa
仕事のせいにする - shigoto no sei ni suru - lo haces culpa del trabajo

仕事のせい - shigoto no sei - culpa del trabajo
仕事のせいに - shigoto no sei ni - en culpa del trabajo...
する - suru - hacer

んだ - n da - es que ... es lo mismo que のです - no desu, da a la frase un matíz explicativo.

ん - n - contracción de no
だ - da - informal de です - desu - ser

から - kara - porque, debido a ... Al final de una frase implica censura o amenaza al que escucha. Se traduciría como “es que siempre estas...” “es que te pasas el día...”

 

 

 

8
しょうがないだろう

shou ga nai darou
No te lo tomes tan a pecho.
No te pongas así.
No te lo tomes tan a la tremenda.
No le des tanta importancia

AUDIO

Vocabulario

しょうがない - shou ga nai し方がない - shikata ga nai - es inevitable, no hay manera de evitarlo.

Es una frase que se utiliza mucho.

だろう "~ darou" con entonación ascendente para pedir acuerdo al interlocutor.

 

 

 

9
今何時だと思ってるの

ima nan ji da to omotteru no
¿Sabes que hora es?
Qué hora piensas que es

AUDIO

Más literal sería
“¿Qué hora crees que es?”

Si habla un chico sería:
今何時だと思ってるんだ - Ima nanji da to omotteru n da

Vocabulario

今 - ima - ahora
何時 - nan ji - que hora
だ - da - informal de です - desu - ser
と - to - va en este caso con el verbo 思う - omou. Indica que lo que le precede (en este caso “ima nan ji da) es lo que se piensa.
思ってる - contracción de 思っている que es la forma -te del verbo 思う - omou. En este caso la forma -te indica que la acción de que se trate está teniendo lugar, equivaldría al gerundio “estoy pensando”.
の - no - partícula para formar una pregunta.

 

 

 

10
いいじゃないか、たまのことなんだから

ii ja nai ka, tama no koto na n da kara
Es que tengo derecho (a hacerlo) de vez en cuando

AUDIO

 

Es una frase respuesta a algo que se le ha dicho que no haga, parece que no le deja volver tarde y el interpelado contesta que tiene derecho a hacerlo de vez en cuando.

 

Vocabulario

いいじゃないか - ii ja nai ka  - ¿No está bien? ¿No es correcto?

Es una modalidad informal de いいではないですか - ii dewa nai desu ka
じゃ ja es la forma coloquial de では - dewa
です - desu se omite.


か - ka - ¿no te parece que?
たまの - tamano - ocasional, raro
こと - koto - cosa
なんだ - na n da, なのです - na no desu - es que...
La terminación のです - no desu (formal) o んだ - nda (informal) da a la frase un matiz de “explicación”, equivaldría a nuestro: “es que…” Se utiliza cuando se quiere uno justificar por algo.
から - kara, en este caso para reprochar algo al que escucha 1 es que ... 2 tu siempre... 3 ¿tu que te crees?

Para preguntar algo, la fórmula:

ではないか - ~ dewa nai ka (formal)
じゃないか - ~ ja nai ka (informal)

 

 

 

11
いつも口先だけね

Itsumo kuchisaki dake ne
Siempre dices eso
Siempre la misma historia (?)

AUDIO

Vocabulario

いつも - itsumo - siempre
口先 - kuchisaki - meras palabras
だけ - dake - solo
ね - ne - partícula que indica una cierta (no tajante como el yo) rotundidad en la afirmación.

"kuchisaki dake ne" chicas
"kuchisaki dake da na" chicos

 

 

 

12
ばかなこと言うなよ

Bakana koto iu na yo
No digas tonterías

AUDIO

Vocabulario

ばかな - bakana - tonta, loca
こと - koto - cosa

言うな - iu na yo. - no digas

言う - iu - decir
な - na - expresa una prohibición, se traduciría como “no hagas...”

よ - yo - partícula de fin de frase ue da énfasis a una orden

iwanaide yo - chica
iu na yo - chico

 

 

 

13
自分勝手なこと言わないでよ

jibun-katte na koto iwanaide yo
No estés siempre hablando sobre ti mismo.
Te pasas el día hablando de ti mismo

AUDIO

Vocabulario

自分勝手なこと - jibun-katte na koto - la cosa egoista

自分勝手 - jibun-katte - egoista, centrado en si mismo
こと - koto - cosa

言わないで - iwanaide - es la forma -te negativa del verbo 言う - iu - decir

言う - iu - decir
言って - itte - estar diciendo
言わないで - iwanaide - no estar diciendo

よ - yo - partícula de fin de frase que da énfasis a una orden.

"iwanaide yo" (femenino)
“iu na yo” (masculino)

Supongo que viendo anime ya habréis oído el tono machote que utilizan los chicos a veces. Sucede que de pronto se ponen firmes, como si fuesen alguien muy importante o muy serio o solemne o algo así muy raro que aquí no se hace y hablan alto y grave ...

 

 

 

14
自分の立場を考えろ

jibun no tachiba o kangaero
¿Quién te crees que eres?

AUDIO

Literal sería:
Piensa en tu propia posición.
Plantéate cual es tu posición.
Es como decir: "no te creas más de lo que eres", "mira bien donde estas en realidad... "

 

Vocabulario

自分 - jibun - uno mismo
の - no - partícula para relacionar dos palabras, la que le antecede y la que va a continuación.
立場 - tachiba - posición
を - o - partícula
考えろ - kangaero - ¡piensa! es la forma imperativa del verbo 考える - kangaeru - pensar.
"kangaero" suena un poco brusco, una chica diría "kangaete yo"

 

 

 

15
よくそんなひどい事が言えるね

yoku sonna hidoi koto ga ieru ne
¿Cómo puedes decir una cosa como esa?

AUDIO

Vocabulario

よく - yoku - bien
そんな - sonna - ese tipo de, ese
ひどい - hidoi - cruel, horrible
事 - koto - cosa
が - ga - partícula que indica que la palabra anterior es el sujeto.
言える - ieru - poder decir. Forma potencial del verbo 言う - iu - decir
ね - ne - partícula de fin de frase que se utiliza para demostrar una cierta firmeza.

"ieru ne" suena femenino, un chico diría mejor "ieru na" .

 

 

 

16
言いたいことがあればはっきり言えよ

iitai koto ga areba hakkiri ie yo
Dime de una vez que es lo que te pasa.
Dime claramente lo que quieres

AUDIO

Literal seria: " Si hay algo que quieras decir, dilo claramente"

 

 

Vocabulario

言う - iu - decir
言いたい - iitai - querer decir. たい- tai es un sufijo que, añadido al verbo, expresa que se desea realizar la acción que sea (言いたいiitai - quiero decir; 知りたいshiritai - quiero saber... etc.)
こと - koto - cosa
言いたい こと - iitai koto - lo que quieres decir (lit. la cosa que quieres decir)
が - ga - lo que le antecede es el sujeto.
ある - aru - haber
あれば - areba - si hay
...ば - ...ba - si... (condicional)
はっきり - hakkiri - claramente
言え - ie - imperativo del verbo 言う - iu - decir
よ - yo - partícula de fin de frase que da énfasis a una orden.

Los chicos y las chicas hablan diferente:
言えよ "ie yo" lo dice un chico
言ってよ "itte yo" lo dice una chica

 

 

 

17
これ以上言ってもしょうがない

kore ijou ittemo shou ga nai.
No hay necesidad de seguir hablando de ello

AUDIO

Literal seria:
Aunque sigamos hablando de ello no conseguiremos nada
Aunque sigamos hablando de ello no arreglaremos nada

 

Vocabulario

これ - kore esto
以上 - ijou - mas que
言う - iu - decir
言っても - ittemo - aunque lo digas
ても... - temo - aun si... aunque...
しょうがない - shouganai - no puede ayudar, es una fórmula abreviada de la fórmula し方がない - shikata ga nai - "no se puede hacer nada (más)".
Esta expresión se utiliza mucho .

 

 

 

18
ちゃんと話し合おう

chanto hanashiaou
Discutámoslo!
Hablémoslo!
Vamos a hablarlo
Vamos a discutirlo

AUDIO

Vocabulario

ちゃんと - chanto - del todo, perfectamente, exactamente
話し合う - hanashiau - hablar, discutir
話し合おう - hanashiaou - hablemos, es la forma volitiva del verbo 話し合う - hanashiau

 

 

 

19
いったい何が不満なのか言ってよ

Ittai nani ga fuman na no ka itte yo
Dime exactamente qué es lo que te molesta

AUDIO

Vocabulario

いったい - ittai - que demonios.
何 - nani - que
が - ga - sigue al sujeto.
不満 - fuman - insatisfecho, molesto
なのか - na no ka - no desu ka - es “pregunta”

いったい何が不満なのか
ittai nani ga fuman na no ka
Qué demonios es lo que te molesta

何が不満なのか
nani ga fuman na no ka
Qué es lo que te molesta

言って - itte - forma ~te de 言う - iu - decir. La forma -te expresa una petición.
よ - yo - partícula de fin de frase que da énfasis a una orden o petición.
言ってよ - itte yo - dilo!

 

¿Eres chico o eres chica?
Si eres chico tienes que decir 言えよ ie yo en lugar de 言ってよ  itte yo ¿ok?

 

 

 

20
勝手にしろ

katteni shiro!
Haz lo que quieras!

AUDIO

Vocabulario

勝手に - katteni - como gustes, al gusto de cada uno
しろ - shiro - forma imperativa del verbo: する - suru - hacer.

¿Eres chico o eres chica?
Si eres chica tienes que decir 勝手にしてよ  katteni shite yo

 

 

 

21
あとで後悔しても知らないから

atode koukai shite mo shiranai kara
No me eches las culpas si luego te arrepientes

AUDIO

Vocabulario

あとで - ato de - más tarde
後悔して - koukai shite - forma -te de 後悔する koukai suru - arrepentirse
後悔しても - koukai shite mo - aunque te arrepientas
Forma -te de un verbo + mo = aunque ... .
知らない - shiranai - no se (no sabré). Es la forma negativa del verbo 知る - shiru - saber
から - kara - indica censura o aviso al interlocutor.

 

 

 

22
ほっといてよ

hottoite yo!
Déjame en paz

AUDIO

Vocabulario

ほっとく - hottoku dejar a alguien en paz
ほっといて - hottoite es la forma ~te del verbo hottoku. Informalmente se utiliza para solicitar algo.
yo es una partícula de fin de frase que se utiliza para dar énfasis a una orden.

¿Eres chico o eres chica?
Si eres chico tienes que decir ほっとけよ - hottoke yo o ほっとけ - hottoke

 

 

 

23
言い過ぎだぞ

iisugi da zo!
¡Esto está yendo demasiado lejos!

AUDIO

Vocabulario

言い過ぎ - iisugi - decir demasiado (en exceso). Es un nombre que procede del verbo xxx - iisugiru.
過ぎる - sugiru - “hacer algo en exceso” 飲みすぎる - nomisugiru, 食べ過ぎる - tabesugiru ¿os acordáis no?
だ - da - forma informal del verbo desu, que significa "es"
ぞ - zo - es una partícula de fin de frase que utilizan los hombres y se utiliza para dar órdenes, una mujer diría “yo” en su lugar.

¿chico o chica?
Las chicas dirían: 言いすぎよ - iisugi yo

 

 

 

24
うるさいな

urusai na!
¡Silencio!
¡Ya está bién!
¡Callaros!
¡Ya basta!

AUDIO

 

Vocabulario

うるさい - urusai - molesto
な - na es una partícula de fin de frase que da énfasis a una opinión.

未確認飛行物体 - mikakunin hikou buttai - objeto volador no identificado

未 todavia no
確認 confirmado
飛行 volador
物体 objeto

(nosotros le llamamos OVNI, por lo de "objeto volador no identificado", pero los ingleses le llaman UFO, por lo de "unidentified flying object")

 

 

 

25
もう少し優しい言い方できないの

mou sukoshi yasashii iikata dekinai no?
¿No puedes decirlo de otra forma?
¿Tienes que ser tan borde?
¿No lo puedes decir más amablemente?

AUDIO

 

Literalmente : "Es posible una forma de decirlo un poco más suave"

 

Vocabulario

もう少し - mou sukoshi - un poco más

もう - mou - tambien, todavía
少し - sukoshi - poco

優しい - yasashii - amable, fácil
言い方 - iikata - forma de decir
できる - dekiru - ser posible できない - dekinai - no ser posible
の - no - pregunta

Los chicos decid: できないのか - dekinai no ka

 

 

 

26
もう顔も見たくない

mou kao mo mitakunai!
¡No quiero ni verte la cara!
¡Quítate de mi vista!

AUDIO

 

Vocabulario

もう - mou - no más, ya no más (da énfasis a la frase)
顔も - kao - cara
見る - miru - ver
見たい - mitai - querer ver たい es una terminación que se añade a la raiz del verbo para decir que “se quiere” hacer la acción del verbo
見たくない - mitakunai - no querer ver (forma negativa de mitai)

 

 

 

27
なんで結婚なんかしたんだろう

nande kekkon nanka shita n darou
¿Por qué se caso?
¿Como puede ser que se casara?

AUDIO

Vocabulario

なんで - nande - porqué, equivalente a なぜ - naze (pero es más coloquial)
結婚 - kekkon - matrimonio
なんか - nanka - algo así como
したんだろう - shitandarou es lo mismo que してのでしょう - shita no deshou

した - shita - es el pasado de suru - hacer
だろう - darou - deshou expresa incertidumbre ¿Por qué sucede tal o cual...?

 

 

 

28
意外といいとこあるな

igaito ii toko aru na
Él / ella no es tan mala persona después de todo

AUDIO

Vocabulario

意外と - igaito - inesperadamente, al contrario de lo que pensaba
いい - ii - bueno, simpático
とこ - toko (tokoro) - punto, hecho
ある - aru - tener
な - na - partícula de fin de frase que da énfasis a una opinión

La traducción literal de esta expresión es: "Hay puntos sorprendentemente buenos" pero el significado es "Él / ella no es tan mala persona después de todo"

 

 

 

29
根はいい人なんだ

ne wa ii hito nan da
Es que es una buena persona

AUDIO

Vocabulario

根 - ne - naturaleza

いい - ii - buena
人 - hito persona
なんだ - nan da - es una expresión coloquial que da a la frase un matiz de explicación o de confirmación de lo que se piensa. La diferencia entre なんだ - “nan da” y だ - “da” es muy sutil, de modo que no es fácil traducir la diferencia.
なんだ - “nan da” = "lo que pasa es que ...", "se debe a que ...", " es que ... "

 

 

 

30
よく続いたもんだな

yoku tsuzuita mon da na
Es increíble que hayamos estado juntos durante tanto tiempo

AUDIO

 

Literal: " Ha continuado mucho la cosa (ya lo creo que si) "

 

Vocabulario

よく - yoku - mucho
続いた - tsuita - pasado informal de 続く - tsuduku - continuar, seguir
もんだ - monda - forma coloquial de ものだ - mono da - cosa es
な - na - se utiliza para dar énfasis a una opinión

 

 

 

31
本当に一緒になって良かった

hontou ni isshoni natte yokatta
De verdad qué fue bueno que acabáramos juntos
Me alegro mucho de haber decidido estar con él (ella)

AUDIO

Vocabulario

本当に - hontou ni - de verdad
一緒に - issho ni - juntos
なって - natte - forma -te de なる - naru - devenir, suceder, ocurrir, llegar a ser
良かった - yokatta - "estuvo bién", "fué bueno", es el pasado del adjetivo いい - ii - bueno

 

 

 

 

***

Estas frases son una traducción-ampliación de:
http://japanese.about.com/blpod_april.htm
(ya no funciona este link)

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2018 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.