Japolatino

静かでした. 寒かった.
shizuka deshita. samukatta
Era tranquilo. Estaba frio

shizuka deshita

← Anterior (Los Adjetivos 1) | Al Índice | Siguiente (Cómo unir Adjetivos) →

 

 

 

 

Contenidos

1. Conjugamos los adjetivos い
2. Conjugamos los adjetivos -na
3. Un caso especial. いい - bien
4. Ejemplos
5. Ejercicios

Lista de adjetivos
Lista de adjetivos (más completa).


 

 

 

 

 

1. Conjugamos los adjetivos -i

 

O cuento en detalle cómo conjugar los adjetivos い.

Vamos a ver tres de sus formas: el pasado, la forma negativa y la forma negativa del pasado.

Ya os he dicho que las distintas formas se consiguen mediante terminaciones que se le añaden a la raíz (la raíz es lo que le queda al adjetivo cuando se le quita la ).

Las terminaciones son chulas, en cuanto te acostumbras ya dejas de ir al baño cada vez que las ves, leetelas varias veces para que se te queden.

Te las pongo utilizando como voluntario al adjetivo 暑い- atsui - hace calor.

 

 

Informal Pronunciación Significado
     
暑い atsui hace calor
暑かった atsukatta hacía calor
暑くない
暑く ありません *
atsukunai
atsuku arimasen *
no hace calor
暑くなかった
暑く ありませんでした *
atsukunakatta
atsuku arimasen deshita *
no hacía calor

 

Formal Pronunciación Significado
     
暑いです atsui desu hace calor
暑かったです atsukatta desu hacía calor
暑くないです atsukunai desu no hace calor
暑くなかったです atsukunakatta desu no hacía calor

 

 

Como puedes ver, para conjugar los adjetivos-i se les quita la (con lo que obtenemos la raíz) y se les añade la terminación - かった、 くない、 くなかった。

La raíz de 暑い- atsui - es atsu.

En conversaciones formales hay que añadir です - desu

 

kinou atsukatta (coloquial)

kinou atsukatta desu (formal)

 

ない - nai y なっかた - nakatta son los correspondientes informales de ありません - arimasen y de ありませんでした - arimasen deshita.

 

* 暑く ありません atsuku arimasen y 暑く ありませんでした atsuku arimasen deshita no se usan con terminaciones informales ni delante de un nombre.

 

atarashikunai kutsu - zapatos que no son nuevos

No puedes poner - atarashiku arimasen kutsu

 

Hay un adjetivo い muy utilizado que es una excepción (y por lo tanto sale en todos los exámenes) ya que se conjuga en base a una raiz diferente, se trata de いい - ii - bien, del que hablaremos luego.

 

 

 

 

 

 

2. Conjugamos los adjetivos -na

 

¿Y cómo hacen los adjetivos -na?

Pues ellos hacen el vago y abusan del verbo です - desu - es, al que le toca hacerlo todo.

 

Os pongo la conjugación de きれい* - kirei - bonito. Se trata de un adjetivo que, a pesar de ser adjetivo な, termina en .

* A きれい lo ponen en todos los exámenes para que metas la pata y lo conjugues mal pensando que es un adjetivo .

Si lo haces te lo mereces, porque significa que no has ido NUNCA a clase.

Si no has estudiado nada de nada te sucederá esa desgracia, te equivocarás, te pondrán un cero, suspenderás el examen, te bajará la autoestima (aunque te hagas el chulo para que no lo parezca ya te bajó, lo siento).

 

 

Formal Pronunciación Significado
     
きれいです kirei desu es bonito
きれいでした kirei deshita era bonito
きれいではありません kirei de wa arimasen no es bonito
きれいではありませんでした kirei de wa arimasen deshita no era bonito

 

 

Informal Pronunciación Significado
     
きれいだ kirei da es bonito
きれいだった kirei datta era bonito
きれいではない kirei de wa nai no es bonito
きれいではなかった kirei de wa nakatta no era bonito

 

 

でした - deshita, ではありません - de wa arimasen y ではありませんでした - de wa arimasen deshita son las variantes formales de です - desu (para conversaciones formales).

- da, だった - datta y ではなかった - de wa nakatta son las variantes informales de です - desu (para conversaciones informales).

Iでは - de wa se transforma muchas veces en じゃ. じゃない - ja nai es lo mismo que ではない - de wa nai, じゃなっかた - ja nakatta lo mismo que ではなかった - de wa nakatta, etc..

 

 

 

 

 

 

3. いい "un caso especial".

 

En cuanto a su SIGNIFICADO.

 

Al ser いい un adjetivo muy utilizado su significado se ha diversificado mucho.

En principio significa "bueno", "bien", "me gusta".

También significa que "elegimos" o "preferimos" algo.

Otro de sus significados es que "aprobamos algo", "que nos parece bien", que "damos nuestro visto bueno", que "damos nuestro permiso".

En último lugar se usa para rechazar amablemente algún tipo de ofrecimiento diciendo que "estamos bien".

 

 

Ejemplo:

Decimos que "estamos bien" para decir "que no queremos algo".

 

コーヒーを飲みませんか?
koohii wo nomimasen ka?
¿Quieres un café?

いいです。
ii desu
No gracias, esta bien así.

 

En realidad habría que decir:

 

いいえ、いいです。
iie ii desu
No gracias, esta bien así.

 

 

Cuando aparecen las partículas y tenéis que aprenderos bien el significado concreto de cada frase, porque es imposible adivinar su significado si no te lo dicen.

Os pongo dos frases que se producen en un comercio, el cliente ha visto una serie de artículoas y le dice al dependiente:

 

 

1. これいいです。
kore wa ii desu
Este no lo quiero

2. これいいです。
kore ga ii desu
Este es el que quiero

 

 

Como ves dependiendo de la partícula que se utilice cambia por completo el significado de la frase.

La frase 1 significa: "En cuanto a este está bien" (ya he terminado con él).

La frase 2 significa: "este es el que es bueno" (me lo llevo, lo elijo).

 

 

 

Con respecto a la CONJUGACIÓN de いい.

 

Si quieres conjugar いい no intentes hacerlo siguiendo las explicaciones que te he dado sobre la conjugación de los adjetivos -i porque su comportamiento es diferente al del resto de los de su grupo (por eso cae siempre en los exámenes)

いい - ii es una simplificación de よい - yoi, surgida por el uso (todo lo que se usa mucho acaba modificándose más que lo que se usa menos).

Es por eso que いい se conjuga a partir de su forma original, よい - yoi.

Si le quitamos la a よい tenemos su raíz, a la que añadiremos las terminaciones de los adjetivos-i que ya conocemos. かった、 くない、 くなかった。

 

 

Informal Pronunciación Significado
     
いい ii bien
良かった yokatta estaba bien
良くない yokunai no esta bien
良くなかった yokunakatta no estaba bien
     
Formal    
     
いい です ii desu bien
良かった です yokatta desu estaba bien
良くない です yokunai desu no esta bien
良くなかった です yokunakatta desu no estaba bien

 

 

 

En conversaciones formales se añade です - desu

ない - nai y なっかた - nakatta son los correspondientes informales de ありません - arimasen y de ありませんでした - arimasen deshita.

 

 

 

 

 

 

4. Ejemplos

 

1. レストランは遠いですか?
resutoran wa tooi desu ka
¿Está lejos el restaurante?

2. いいえ、あの高いビルのとなりです。
iie, ano takai biru no tonari desu
No, está cerca de aquel edificio alto

3. あのレストランはおいしいです。
ano resutoran wa oishii desu
Este restaurante es bueno

4. あのビルのとなりに静かなレストランです。
ano biru no tonari ni totemo shizuka na resutoran desu
Este restaurante es bueno

5. この部屋は静かです。
kono heya wa shizuka desu
Esta habitación es tranquila

6. 大丈夫ですか?
daijoubu desu ka
¿Estás bien?

7. ブラッド・ピットはハンサムですね。
buraddo pitto wa hansamu desu ne
Brad Pit es guapo (¿verdad?)

8. 日本の夏は暑いですね。
nihon no natsu wa atsui desu ne
El verano en Japón es muy caluroso (¿verdad?)

9. 田中さんは親切な先生です。
tanakasan wa shinsetsu na sensei desu
es un profesor muy amable

10. これはあまり便利ではありません。
kore wa amari benri de wa arimasen
esto no es nada util

 

Vocabulario

暑い - atsui - caluroso
便利な - benri na - útil
大丈夫な - daijoubu na - bien
ハンサムな - hansamu na - guapo, bello (del ingles "handsome")
美味しい - oishii - bueno, sabroso
親切な - shinsetsu na - amable
静かな - shizuka na - tranquila
高い - takai - alto
遠い - tooi - lejos

 

あなた - anata - tu (es muy informal, la esposa llama así al marido)
あの - ano - aquel de allí
ビル - biru - edificio (del inglés "building")
大丈夫ですか - daijoubu desu ka - "¿Estás bien? " "¿Está bien?"
です - desu - es
部屋 - heya - habitación
いいえ - iie - no
この - kono - esta
夏 - natsu - verano
ね - ne - partícula de fin de frase
日本 - nihon - Japón
レストラン - resutoran - restaurante
料理屋 - ryouri ya - restaurante, establecimiento de comidas
先生 - sensei - profesor
となり - tonari - al lado, cerca

 

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

(1) TRADUCE AL JAPONÉS (te pongo el vocabulario que necesitas).

     

    Vocabulario

    あまり - amari - no mucho
    バス - basu - autobús
    駅 - eki - estación
    部屋 - heya - habitación
    ホテル - hoteru - hotel
    家 - ie, uchi - casa. ie es el hogar, uchi tiene un sentido más ámplio (el edificio en el que está la casa, etc.)
    昨日 - kinou - ayer
    レストラン - resutoran - restaurante

    きれい - kirei - bonito
    寒い - samui - frio
    静かな - shizuka na - tranquila
    遠い - tooi - lejos

     

    1. El hotel era tranquilo
    2. Esta habitación no está muy limpia
    3. No es bonito, no está limpio
    4. Los autobuses de londres no estaban muy limpios
    5. La casa de Alicia está lejos
    6. La casa de Alicia no está muy lejos
    7. El restaurante estaba lejos de la estación
    8. Ayer no hizo frio

     

 

 

RESPUESTAS

 

  1. ホテルは静かでした。
    hoteru wa shizuka deshita
  2. あの部屋はあまりきれいではありません。
    ano heya wa amari kirei de wa arimasen
  3. きれいではありません。
    kirei de wa arimasen
  4. ロンドンのバスはあまりきれいではありませんでした。
    rondon no basu wa amari kirei de wa arimasen deshita
  5. アリスの家は遠いです。
    Arisu no ie wa tooi desu
  6. アリスの家はあまり遠くないです。* 遠くありません
    Arisu no ie wa amari tookunai desu (tooku arimasen)
  7. レストランは駅から遠かったです。
    resutoran wa eki kara tookatta desu
  8. 昨日は寒くなかったです* 寒くありませんでした
    kinou wa samukunakatta desu

 

El * contiene una alternativa igualmente válida

 

 

 

(2) TRADUCE AL ESPAÑOL (te pongo el vocabulario que necesitas).

 

Vocabulario

あそこ- asoko - de allí
イタリア - itaria - Italia
母さん - kaasan - mamá
記憶- kioku - memoria
今日 - kyou - hoy
目 - me - ojo(s)
レストラン - resutoran - restaurante
ホロンドン - rondon - Londres
食べ物 - tabemono - comida
天気 - tenki - tiempo atmosférico

いい - ii - bueno, bien
悪い - warui - mala
美味しい - oishii - bueno, sabroso
大きい - ookii - grande

 

 

  1. 今日はいい天気ですね。
    kyou wa ii tenki desu ne
    Hoy hace bueno (¿verdad?)
  2. 母さんは記憶が悪いです。
    kaasan wa kioku ga warui desu
    Mi madre tiene mala memoria
  3. 母さんは目が大きいです。
    kaasan wa me ga ookii desu
    Mi madre tiene los ojos grandes
  4. あそこのレストランは美味しいですか
    asoko no resutoran wa oishii desu ka
    ¿El restaurante de allí está bien? (¿la comida está buena?)
  5. いいえ、美味しくありません。
    iie, oishiku arimasen
    No, no lo está
  6. いいえ、美味しくないです。
    iie, oishikunai desu
    No, no lo está
  7. イタリアの食べ物は美味しかったです。
    itaria no tabemono wa oishikatta desu
    En italia la comida era buena
  8. イタリアの食べ物は美味しくなかったです。
    itaria no tabemono wa oishikatta desu
    En italia la comida era buena
  9. イタリアの食べ物は美味しくありませんでした。
    itaria no tabemono wa oishikatta desu
    En italia la comida era buena

 

 

RESPUESTAS

 

  1. Hoy hace bueno (¿verdad?)
  2. Mi madre tiene mala memoria
  3. Mi madre tiene los ojos grandes
  4. ¿El restaurante de allí está bien? (¿la comida está buena?)
  5. No, no lo está
  6. No, no lo está
  7. En italia la comida era buena
  8. En italia la comida era buena
  9. En italia la comida era buena

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.