軽
KEI karu karo
Ligero, que no pesa, insignificante, sin importancia.
← Anterior ( 係 ) | | Todos los kanji | | Siguiente ( 決 ) → |
軽
Significado:
"Ligero", "que no pesa", "insignificante", "sin importancia".
Si la parte izquierda de este kanji es 重 "pesado" y también "importante", pues 軽 es "ligero" y "sin importancia".
La parte izquierda de 軽 es 車 "coche", la parte derecha, que no se usa ya en el japonés moderno, pero sí en chino, es 圣 (en chino), y es la simplificación de 巠.
巠 son los hilos longitudinales de un telar.
Parece que el poner los hilos longitudinales significa que todavía falta por poner los hilos transversales.
El hecho de que no estén los hilos transversales representa lo incompleto, el mero vehículo, sin carga y ligero.
Y, por cierto, 圣 , que existe en chino (ya os dije), significa "santo" y "sagrado".
Aparece en palablas como:
圣经 - Santa Bíblia.
圣人 - Santo.
圣诞节 - Navidades.
圣诞老人 - Santa Claus.
圣歌 - himno.
圣殿 - templo.
Pero eso es en Chino. ¿Quieres saber cómo decir esas palabras en japonés?
聖書 - seisho - Santa Bíblia.
聖人 - seijin - santo.
クリスマス - kurisumasu - Navidades.
サンタクロース - santakuroosu - Santa Claus.
聖歌 - seika - himno.
聖堂 - seidou - (Confucian) temple, church, sanctuary
Lecturas:
On: ケイ (KEI)
Kun: かる (karu) かろ(karo)
Un ejemplo con cada pronunciación:
(1) ケイ (KEI)
軽快 - keikai - rítmico (por ejemplo, melodía), casual (por ejemplo vestido), ligero, ágil. JLPT1
軽率 - keisotsu - temerario, irreflexivo, negligente, precipitado. JLPT1
軽蔑 - keibetsu - menosprecio, desdén. JLPT1
軽減 - keigen - abatimiento. JLPT1
(2) かる (karu)
軽い - karui - ligero (que no es pesado), que no es serio, sentirse ligero (moverse con facilidad), ágil, sin importancia, de menor importancia, trivial. JLPT5
手軽 - tegaru - fácil, simple, sencillo. JLPT1
気軽 - kigaru - alegre, jovial, optimista. JLPT1
(3) かろ(karo)
軽んじる - karonjiru - mirar por encima, menospreciar, despreciar.
Ejemplos:
(1) ケイ (KEI)
De poco peso.
軽 - kei - ligero (prefijo).
軽量 - keiryou - peso ligero.
軽油 - keiyu - (1) gasolina diesel, (2) gasolina.
軽視 - keishi - Ver (o tratar) con ligereza, faltar el respeto.
軽震 - keishin - terremoto débil.軽信 - keishin - credulidad.
軽食 - keishoku - comida ligera.
軽症 - keishou - enfermedad de menor importancia.
軽傷 - keishou - lesiones menores.
軽重 - keijuu - peso relativo, importancia relativa.
軽罪 - keizai - delito menor.
軽快 - keikai - rítmico (por ejemplo, melodía), casual (por ejemplo vestido), ligero, ágil. JLPT1
軽歌劇 - keikageki - ópera ligera.
軽音楽 - keiongaku - música ligera.
軽演劇 - keiengeki - comedia ligera.
軽金属 - keikinzoku - metales ligeros.
鼎の軽重を問う - kanae no keichou o tou - poner la capacidad de alguien en tela de juicio, valorar la capacidad de alguien (expresión).
Forma de ser o comportamiento.
軽微 - keibi - ligero, pequeño, insignificante.
軽少 - keishou - sin importancia, insignificante.
軽率 - keisotsu - temerario, irreflexivo, negligente, precipitado. JLPT1
軽妙 - keimyou - ingenioso, ocurrente. 妙 - exquisito, extraño, excelente, delicado, encantador, misterio, milagro.
軽蔑 - keibetsu - menosprecio, desdén. JLPT1
軽侮 - keibu - desprecio, desdén.
軽浮 - keifu - voluble, frívolo.
軽薄 - keihaku - frívolo, superficial.
軽減 - keigen - abatimiento. JLPT1
軽易 - keii - fácil, ligero, sencillo.
軽挙 - keikyo - acto precipitado o imprudente.
(2) かる (karu) がる (garu)
軽石 - karuishi - piedra pómez.
軽い - karui - ligero (que no es pesado), que no es serio, sentirse ligero (moverse con facilidad), ágil, sin importancia, de menor importancia, trivial. JLPT5
口が軽い - kuchi ga karui - (lit. boca ligera) charlatán.
軽い鞄が欲しい。 -
karui kaban wa hoshii -
Quiero un bolso ligero.
この鞄は小さくて、軽いです。
kono kaban wa chiisakute karui desu -
Este bolso es pequeño y ligero.
このバッグはとても軽いです。
kono baggu wa totemo karui desu.
Este bolso es muy ligero.
軽い音楽を聴くのが好きです。
karui ongaku o kiku no ga suki desu.
Me gusta escuchar música ligera.
足軽 - ashigaru - soldado de a pié.
尻軽 - shirigaru - inconstante, frívolo, de moral disipada.
尻軽女 - shirigaru onna - mujer promíscua.
手軽 - tegaru - fácil, simple, sencillo. JLPT1
気軽 - kigaru - alegre, jovial, optimista. JLPT1
口軽 - kuchigaru - parlanchín.
軽軽 - karugaru - ligeramente, fácilmente.
軽く見る - karukumiru - Ver a la ligera, despreciar.
軽軽しい - karugarushii - indiscreto, irreflexivo, frívolo, descuidado.
軽やか - karuyaka o karoyaka - ligero, fácil, nada serio, menor.
軽はずみ - karuhazumi - temeridad, imprudencia, precipitación.
(3) かろ(karo)
軽んじる - karonjiru - mirar por encima, menospreciar, despreciar.
軽やか - karuyaka o karoyaka - ligero, fácil, nada serio, menor.
Una pronunciación que aparece por el morro (?¿) es きん - kin.
剽軽者 - hyoukinmono - persona cómica. 剽 - amenaza. 者- persona.
剽軽 - hyoukin - chistoso, gracioso, divertido, sin importancia.
足軽 - ashigaru - "pies ligeros"
足軽 - ashigaru era infantería utilizada por la clase samurai en el Japón feudal. 足 - pie. 軽 - ligero. Ver ashigaru.
Los 足軽 - ashigaru - "pies ligeros" eran soldados rasos milicianos en el Japón medieval.
Durante el 足利幕府 - ashikaga bakufu - shogunato Ashikaga, conocido también como el 室町幕府 - muromachi bakufu - shogunato Muromachi (1336–1573) estos soldados fueron contratados por los 将軍 - しょうぐん - SHOGUN como ejército personal.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.