Japolatino


KEI karu karo
Ligero, que no pesa, insignificante, sin importancia.

pluma

← Anterior ( 係 ) | Todos los kanji | Siguiente ( 決 ) →

 

 

 

 

Significado: "ligero", "que no pesa", "insignificante", "sin importancia".


Si su amigo es "pesado" y también "importante", pues es "ligero" y "sin importancia".


Pronunciación: ケイkei かる karu かろ karo, son muy poquitas, no os quejéis.

 

La parte izquiera de es "coche",   la parte derecha no se usa en el japonés moderno, es la simplificación de , que son los hilos longitudinales de un telar. Parece que el poner los hilos longitudinales significa que todavía falta por poner los hilos transversales.

El hecho de que no estén los hilos transversales representa lo incompleto, el mero vehículo, sin carga y ligero.

 

Y, por cierto, existe en chino y significa santo y "sagrado" y aparece en palablas como 圣经 - Santa Bíblia, 圣人 - Santo, 圣诞节 - Navidades, 圣诞老人 - Santa Claus, 圣歌 - himno y 圣殿 - templo. Pero eso es en Chino. ¿Quieres saber cómo decir esas palabras en japonés?

 

聖人 - seijin - santo. 聖歌 - seika - himno 聖書 - seisho - Santa Bíblia. クリスマス - kurisumasu - Navidades. サンタクロース - santakuroosu - Santa Claus.

 

 

Lecturas:

 

On: ケイ (KEI)

Kun:  かる (karu) かろ(karo)

 

 

Un ejemplo con cada pronunciación:

 

(1) ケイ (KEI)

軽少 - keishou - sin importancia, insignificante.

 

(2) かる (karu)

軽石 - karuishi - piedra pómez.

 

(3) かろ(karo)

軽んじる - karonjiru - mirar por encima, menospreciar, despreciar.

 

 

Ejemplos:

 

(1) ケイ (KEI)

 

plumaDe poco peso.

 

-  kei - ligero (prefijo).

軽量 - keiryou - peso ligero.

軽油 - keiyu - (1) gasolina diesel, (2) gasolina.

軽視 - keishi - Ver (o tratar) con ligereza, faltar el respeto.

軽震 - keishin - terremoto débil.

軽信 - keishin - credulidad.

軽食 - keishoku - comida ligera.

軽症 - keishou - enfermedad de menor importancia.

軽傷 - keishou - lesiones menores.

軽重 - keijuu - peso relativo, importancia relativa.

軽罪 - keizai - delito menor.

軽快 - keikai - rítmico (por ejemplo, melodía), casual (por ejemplo vestido), ligero, ágil.

軽歌劇 - keikageki - ópera ligera.

軽音楽 - keiongaku - música ligera.

軽演劇 - keiengeki - comedia ligera.

軽金属 - keikinzoku - metales ligeros.

 

鼎の軽重を問う - kanae no keichou o tou - poner la capacidad de alguien en tela de juicio, valorar la capacidad de alguien (expresión).

 

 

 

 

Forma de ser o comportamiento.

 

hormiga

軽微 - keibi - ligero, pequeño, insignificante.

軽少 - keishou - sin importancia, insignificante.

軽率 - keisotsu - temerario, irreflexivo, negligente, precipitado.

軽妙 - keimyou - ingenioso, ocurrente. - exquisito, extraño, excelente, delicado, encantador, misterio, milagro.

軽蔑 - keibetsu - menosprecio, desdén.

軽侮 - keibu - desprecio, desdén.

軽浮 - keifu - voluble, frívolo.

軽薄 - keihaku - frívolo, superficial.

軽減 - keigen - abatimiento.

軽易 - keii - fácil, ligero, sencillo.

軽挙 - keikyo - acto precipitado o imprudente.

 

 

(2) かる (karu) がる (garu)

 

Piedra pomez

軽石 - karuishi - piedra pómez.

軽い - karui - ligero (que no es pesado), que no es serio, sentirse ligero (moverse con facilidad), ágil, sin importancia, de menor importancia, trivial.

口が軽い - kuchi ga karui - charlatán. 軽い - karui - ligero.

 

足軽 - ashigaru - soldado de a pié.

尻軽 - shirigaru - inconstante, frívolo, de moral disipada.

尻軽女 - shirigaru onna - mujer promíscua.

手軽 - tegaru - fácil, simple, sencillo.

気軽 - kigaru - alegre, jovial, optimista.

口軽 - kuchigaru - parlanchín.

軽軽 - karugaru - ligeramente, fácilmente.

軽く見る - karukumiru - Ver a la ligera, despreciar.

軽軽しい - karugarushii - indiscreto, irreflexivo, frívolo, descuidado.

軽やか - karuyaka o karoyaka - ligero, fácil, nada serio, menor.

軽はずみ - karuhazumi - temeridad, imprudencia, precipitación.

 

 

(3) かろ(karo)

 

軽んじる - karonjiru - mirar por encima, menospreciar, despreciar.

軽やか - karuyaka o karoyaka - ligero, fácil, nada serio, menor.

 

 

Una pronunciación que aparece por el morro (?¿) es きん - kin.

 

剽軽者 - hyoukinmono - persona cómica. - amenaza.- persona.

剽軽 - hyoukin - chistoso, gracioso, divertido, sin importancia.

 

 

 

Frases:

 

軽い鞄が欲しい - karui kaban wa hoshii - quiero un bolso ligero.

この鞄は小さくて、軽いです - kono kaban wa chiisakute karui desu - Esta bolso es pequeño y ligero.

 

 

 

 

足軽 - ashigaru era infantería utilizada por la clase samurai en el Japón feudal. 足 - pie. 軽 - ligero. Ver ashigaru.

Los 足軽 - ashigaru - "pies ligeros" eran soldados rasos milicianos en el Japón medieval.

Durante el 足利幕府 - ashikaga bakufu - shogunato Ashikaga, conocido también como el 室町幕府 - muromachi bakufu - shogunato Muromachi (1336–1573) estos soldados fueron contratados por los shōgun como ejército personal.

 

ashigaru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

 

 

Pie