Japolatino

桃太郎
momo taro
Momo Taro

 

Aquí otra versión de este cuento con hiragana y kanji

Al índice de Cuentos

 

 

 

 

 

むかし、むかし、ある所におじいさんとおばあさんが住んでいました。
mukashi mukashi, aru tokoro ni, ojiisan to obaasan ga sunde imashita
HAce mucho tiempo, en algún lugar, vivían un anciano y una anciana

おじいさんは山へしば刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。
ojiisan wa yama e shibakari ni, obaasan wa kawa e sentaku ni ikimashita
El abuelo fué a la montaña a segar y la abuela fué al rio a lavar la ropa

すると大きな桃が流れてきました。
suru to ooki na momo ga nagarete kimashita
Cuando lo hacía llegó flotando un gran melocotón

 

 

 

 

1

「なんと大きな桃じゃろう!家に持って帰ろう。」とおばあさんは背中に担いで帰って行きました。
桃を切ろうとすると、桃から大きな赤ん坊が出てきました。
「おっとたまげた。」二人は驚いたけれども、とても幸せでした。
「何という名前にしましょうか。」
「桃から生まれたから、桃太郎というのはどうだろう。」
「それがいい。」



2

桃太郎はあっと言う間に大きくなり、立派な優しい男の子になりました。
ある日のことです。桃太郎は二人に言いました。
「鬼ケ島に悪い鬼が住んでいると聞きました。」
「時々村に来て悪いことをするのでみんな困っている。」とおじいさんが言いました。
「それでは私が行って退治しましょう。おかあさん、きび団子を作って下さい。」
おばあさんはとてもおいしい日本一のきび団子を作りました。桃太郎は腰の袋に入れるとさっそく鬼ケ島に向けて旅立ちました。
途中、桃太郎は犬に会いました。



3

「桃太郎さん、袋の中に何が入っているだい。」
「日本一のきび団子だよ。」
「僕に一つくれればお伴します。」犬は桃太郎から一つ団子をもらい家来になりました。
桃太郎と犬が歩いて行くと、猿がやってきました。
「桃太郎さん、袋の中に何が入っているんだい。」
「日本一のきび団子だよ。」
「僕に一つくれればお伴します。」猿は桃太郎から一つ団子をもらい家来になりました。
しばらく行くと、雉が飛んできました。



4

「桃太郎さん、袋の中に何が入っているんだい。」
「日本一のきび団子だよ。」
「僕に一つくれればお伴します。」雉は桃太郎から一つ団子をもらい家来になりました。
しばらく行くと鬼ケ島が見えてきました。
「あれが鬼ケ島に違いない。」犬が吠えました。
「お城が見える。」猿が叫びました。
「飛んでいって見てきます。」雉が鳴きました。


5

鬼ケ島に着くと、お城の門の前に、大きな鬼が立っていました。桃太郎は大きな石を掴むと鬼に向かって投げました。猿は門に登り鍵を開けました。雉は鬼の目をつつきました。
「こりあ参った。」鬼は逃げていきました。
「助けてくれ。」とお城から沢山の鬼が出てきました。
ついに大きな鬼が出てきました。
「生意気な小僧。俺様が懲らしめてやる。」大きな鉄棒を振り回しながら言いました。
「あなたがかしらですか。」と言うと桃太郎はすばやく鉄棒の上に飛び乗りました。

6

「悪い鬼、村人に悪いことをしたからには許せない。私のこぶしを受けてみろ。」
「アイタタ、ごめん。ごめん。許してくれ。降参だ。」
「本当に約束するか。」
「約束する。嘘はつきません。宝物をやります。」
桃太郎はお城の金や銀や織物や、荷車一杯の宝物を手に入れました。
とても素晴らしい一日でした。

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.