Japolatino





三月
sangatsu -
Marzo




← Anterior (Febrero) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Abril) →








1
なんか映りが悪いな

nanka utsuri ga warui na
La tele no va bien

Literalmente:
A la imagen le pasa algo…
La imagen esta mal…

AUDIO


Vocabulario

なんか - nanka - De algún modo, algo
映り - utsuri - reflejo
が - ga - partícula de sujeto
悪い - warui - mal
な - na - es una partícula de fin de frase que suaviza el efecto de una afirmación.

 

 



2
そろそろテレビ買い換えた方がいいかな。

sorosoro terebi kaikaeta hou ga ii ka na
Ya va siendo hora de comprar una tele nueva
Podíamos ir pensando en comprar una tele nueva

テレビ買い換えた方がいい - terebi kaikaeta hou ga ii literalmente se traduciría como: "El hecho de comprar una televisión nueva está bien "



AUDIO


Vocabulario

そろそろ - sorosoro - pronto
テレビ - terebi - Televisión. Del ingles “televisión” y, por lo tanto, en katakana
買い換えた - kaikaeru - comprar y reemplazar
~方がいい - hou ga ii - ... está bien*.
* Esta expresión es muy utilizada para establecer una comparación.

かな "~ ka na "puede traducirse como "Me pregunto si ~ "

 

 

3
ビデオを見るのに大画面のテレビが欲しいな。

bideo o miru noni daigamen no terebi ga hoshii na
Quiero tener una tele con pantalla grande para los videos

AUDIO


Vocabulario

ビデオ - bideo - video. Del ingles “video” así que en katakana.
を - o - partícula para señalar el complemento de objeto directo
見る - miru - mirar
のに - noni - para
大画面 - daigamen - Pantalla gigante 画面 - gamen - Pantalla
の - no - partícula de relacion
テレビ - terebi - TV. Del ingles “televisión” así que en katakana.
が - ga - partícula de sujeto
欲しい - hoshii - querer
な - na - partícula de fin de frase que expresa que se está pensando en que algo se podría hacer o que se está pensando algo (lo que se dice).

 

 

4
リモコンどこに置いたっけ。

rimokon doko ni oitakke ?
Donde he puesto el control remoto

AUDIO

Vocabulario

リモコン - rimokon - control remoto (del inglés "remote control ")
どこに - doko ni - en donde どこ - doko - donde
置いたっけ - oita, pasado informal del verbo "oku " (poner)
~ っけ "~ kke "es una forma coloquial de decir "~ ka na "Se puede traducir como: "Me pregunto … "
"~ kashira "es lo mismo que "~ ka na ", pero solo lo dicen las chicas, así que como oiga a un solo chico utilizando una de nuestras palabras de chica se entera… .

 

 

5
なにか面白いのやってるかな。

nanika omoshiroi no yatteru ka na
Me pregunto si están echando algo interesante
(en la tele, claro, este mes vamos a acabar de tele hasta el gorro, me temo).

AUDIO

Vocabulario

なにか - nanika - algo
面白い - omoshiroi - interesante
の - no - partícula de relacion

やってる - yatteru, os explico:

やる - yaru - echar, poner, dar (informal)
やります - yarimasu - echar, poner, dar (formal)
やって - yatte - forma -te de やる yaru
やっている se pone "~ iru a continuación de la forma -te del verbo para expresar que una acción esta llevándose a cabo (un gerundio) o es una acción habitual (que tiene lugar siempre, una y otra vez).
やってる - yatteru es la forma coloquial de decir "yatteiru"

かな - ~ ka na - me pregunto si ...

 

 


6
そんなにチャンネル変えないでよ。

sonna ni channeru kaenaide yo
No cambies así de canal
No estés cambiando todo el rato de canal
(Podéis hacer preceder la frase con expresiones de tipo: por todos los santos, por dios o lo que más os guste).

AUDIO

Vocabulario

そんなに - sonna ni - así
チャンネル - channeru - canal.. Del ingles “channel”, así que en katakana.
変えないで - kaenaide -  es la forma negativa de la forma en -te - del verbo 変える - kaeru - cambiar. Expresa una petición negativa.
よ - yo - sirve para dar énfasis a una orden.

 

 

7
じっとして見ていられないの。

jitto shite mite irarenai no?
Porqué no te sientas tranquilamente a ver la tele.

AUDIO

Vocabulario

じっとして - jitto shite - tranquilo
見ていられない - miteirarenai - no puedes estar mirando

Explico

見る - miru - mirar
見ている - mitte iru - estar mirando (gerundio)
Se pone "~ iru" a continuación de la forma -te del verbo para expresar que una acción está llevándose a cabo (un gerundio) o que es una acción habitual (que tiene lugar de forma habitual).

いられる - irareru - es la forma potencial del verbo いる - iru
いられない - irarenai - es la forma potencial negativa del verbo いる - iru

の "no "es una partícula de fin de frase que sirve para formular una pregunta.

 

 

8
うるさい。

urusai !
Está muy alto! Silencio (todo el mundo!)
Literal sería:
¡Ruidoso!

AUDIO


Vocabulario

うるさい - urusai ! - ruidoso, silencio!, A callar!

Esta frase se utiliza para mandar callar a los niños o para decirle a alguien que deje de darte la vara, que se calle, que deje de molestar…

 

 

9
ボリュ―ムさげてよ。

boryuumu sagete yo !
Baja el volumen, por favor

AUDIO

Vocabulario

ボリュ―ム - boryuumu - volumen, del inglés "volume", por lo tanto en katakana.
さげて - sagete, forma en -te de さげる - sageru - disminuir, bajar.
La forma en -te, en este caso (porque tiene varias funciones) expresa una petición informal. Formal sería さげて下さい - sagete kudasai
よ yo es una partícula de fin de frase que enfatiza la afirmación.
"sagete yo "es una frase femenina, un chico diría "sagero yo "o "sagero ".

 

 

10
このドラマが終わったら出かけなくちゃ

kono dorama ga owattara dekakenakucha
Cuando termine este culebrón me tengo que ir

AUDIO

Vocabulario

この - kono - este
ドラマ - dorama - drama. Del ingles “drama”, por lo tanto en katakana
が - ga - partícula de sujeto
終わったら - owattara, forma condicional del verbo 終わる - owaru - terminar, significaría “si terminase, si termina, cuando termine”.
出かけなくちゃ - dekakenakucha - tengo que salir

Explico

出かける - dekakeru - salir
出かけなければなりません - dekakenakereba narimasen - tengo que salir (formal)
出かけなければならない dekakenakereba naranai - tengo que salir (informal)
出かけなくちゃ - dekakenakucha - es una simplificación de esta fórmula. Suena infantil y femenino así que los tíos decid - dekakenakereba naranai - ok?

No os vayan a vacilar.

 

 

11
これ録画しておこう。

kore rokuga shiteokou.
Tengo que grabar esto.

AUDIO

Vocabulario

これ - kore - esto
録画しておこう - rokuga shiteokou - grabar (hacer grabación) “con antelación”.

Explico:

録画する - rokuga suru - grabar (una escena en una cinta de video)
Tenemos un verbo en su forma -te - (録画して - rokugashite ) seguido de おこう - okou
"okou "es la forma volitiva del verbo "oku"
El utilizar "oku "con la forma -te de un verbo expresa que se está haciendo algo con antelación para conseguir un beneficio futuro.

Kanji:

録画 - rokuga - grabadora de video.
録 - roku - grabar.
画 - kaku - imagen.

 

 

12
この人最近よく見るなあ。

kono hito saikin yoku miru naa.
Este tío sale mucho en TV últimamente.

AUDIO

Vocabulario

この人 - kono hito - esta persona
最近 - saikin - últimamente, recientemente
よく - yoku - a menudo
見る - miru - ver
なあ - naa - (con dos a, o sea, na + a) es una partícula de fin de frase que expresa emoción.

 

 

13
なんでこんな厚化粧してるんだろう。

nande konna atsugeshou shiteru n darou.
¿Sabes por qué lleva tantísimo maquillaje?

AUDIO

Vocabulario me ando por aqui

なんで - nande - porqué
こんな - konna - así, tal
厚化粧 - atsugeshou - maquillaje fuerte
してる - shiteru, shite iru, shite imasu - sabes. Cuando la forma -te de un verbo se combina con el verbo iru / imasu, se obtiene un “presente progresivo”
ん contracción de の no, que es, a su vez, contracción de のですか - no desu ka - no es así?
しているのですか - shite iru no desu ka - ¿lo sabes?
しているの - shiteru no - ¿lo sabes?
だろう - darou, でしょう - deshou だろうか - darou ka でしょうか - deshou ka se utiliza (entre otras cosas) para expresar incertidumbre. Se traduce como: “me pregunto si...”

Las frases:

しているのでしょうか - shite iru no deshou ka
しているのでしょう- shite iru no deshou
してるのでしょう- shiteru no deshou
しているんでしょう- shiteru n deshou

Significan "me pregunto si lo sabes... " (todas ellas)

 

Kanji:

厚 fuerte, pesado
化粧 make up, maquillaje.
化 cambio, influencia, tomar la forma de...
粧 cosmético, adorno
O sea, un cosmético que te cambia el aspecto (se supone que para mejor, pero a veces te ponen la cara supermarron y a mi no me gusta eso
(Es una opinión como otra cualquiera)

 

 

14
顔だけだね、この人

kao dake da ne, kono hito.
Esa persona es solo una cara bonita.

Literalmente sería:
Solo es una cara, esa persona.

AUDIO

Vocabulario

顔 - kao - cara
だけ - dake - solo
だ - da - es
この人 - kono hito - esta persona
ね - ne - en una partícula de fin de frase que se utiliza para buscar acuerdo con otra persona, equivaldría a decir ¿verdad?

 

 

15
なんでこんなとこにコマーシャル入るの。

nande konna toko ni komaasharu hairu no?
¿Porqué hay un anuncio aquí?

AUDIO

Vocabulario

なんで - nande - porqué
こんなとこに - konna toko ni - en este lugar, o, en un lugar como este (lo mismo que - konna tokoro ni ).
コマーシャル - komaasharu - anuncio televisivo. Del inglés: “comercial”, por lo tanto, en katakana
入る - hairu - colocado, metido, situado, puesto...
の - no - pregunta (contracción de “no desu ka ")

 

 

16
何度も同じコマーシャル流さないでよ。

nandomo onaji komaasharu nagasanaide yo
Siguen poniendo este mismo anuncio tiempo y tiempo (una y otra vez)
No dejan de echar el mismo anuncio una y otra vez.
A ver si dejan de echar el mismo anuncio una y otra vez.

AUDIO

Vocabulario

何度も - nandomo - muchas veces
同じ - onaji - mismo
コマーシャル - komaasharu - anuncio televisivo. Del inglés: “comercial”, por lo tanto, en katakana
流す - nagasu - poner (echar por tv)
流して - nagasite, forma -te de 流すnagasu
流さないで - nagasanaide - forma negativa de la forma -te de 流すnagasu
Se utiliza para hacer una petición negativa.
よ - yo - es una pratícula de fin de frase que da énfasis a una orden.
"nagasanaide yo "lo dicen las chicas, los chicos tenéis que decir "nagasuna "o "nagasu na yo ". Ya sabéis por qué.

 

 

17
どうしてこの商品こんなに売れるの。

doushite kono shouhin konna ni ureru no?
¿Por qué se vende tan bien ese producto?

AUDIO

Vocabulario

どうして - doushite - porqué
この商品 - kono shouhin - estos artículos
こんなに - konna ni - así
売れる - ureru - forma potencial del verbo uru (vender)
の - no - pregunta (contracción de “no desu ka”)

 

 

18
この主題歌誰が歌っているんだろう。

kono shudaika dare ga utatte iru n darou
¿Quién canta la canción de esta serie?

AUDIO

Vocabulario

この - kono - este
主題歌 - shudaika - tema, canción
誰 - dare - quién
が - ga - partícula que indica que la palabra precedente es el sujeto
歌っている - utatte iru, forma -te iru del verbo 歌う - utau - cantar. Cuando la forma -te de un verbo se combina con el verbo いる います - iru / imasu - se obtiene un “presente progresivo”.
ん - n - contracción de の - no
だろう "darou " "だろうか - darou ka "o "でしょうか - deshou ka " - “me pregunto quién ...”.
Acordaos de:  しているのでしょうか - shite iru no deshou ka  しているのでしょう- shite iru no deshou   してるのでしょう- shiteru no deshou   しているんでしょう- shiteru n deshou - "me pregunto si lo sabes..."

 

 

19
この歌手知らない

kono kashu shiranai
No conozco a este cantante

AUDIO

Vocabulario

この - kono - este
歌手 - kashu - cantante
知らない - shiranai - forma negativa del verbo 知る - shiru - (conocer)

 

 

20
またあの番組ホッケーでつぶれちゃった

mata ano bangumui Hokkee de tsuburechatta
Han vuelto a quitar ese programa por un partido de hockey

AUDIO

Vocabulario

また - de nuevo
あの - ese
番組 - programa
ホッケー - Hockey. Del ingles "hockey", de modo que en katakana.
ホッケーで - por el hockey, debido al hockey.
つぶれちゃった - tsuburechatta, es el pasado informal de la "forma completada" del verbo つぶれる - tsubureru - arruinado.

 

Explico:

1. つぶれる - tsubureru - arruinado. Su forma て es つぶれって - tsuburette.

2. しまう - shimau - hacer algo por completo, finalizar, cerrar. Su pasado es しまった - shimatta - haber hecho algo por completo, etc.

3. La forma て de un verbo + しまった - shimatta indica que la acción del verbo se ha producido por completo (por desgracia).

4. つぶれってしまった - tsuburette shimatta - Se arruinado por completo (snif).

5. つぶれちゃった -tsuburechatta es la simplificación (forma familiar) de つぶれってしまった - tsuburette shimatta.

Esta forma es muy informal y quedaria ridiculo utilizarla en situaciones más formales.

En presente la forma informal de ってしまう - tteshimau es ちゃう - chau.

 

Otros ejemplos:

1. suru - (hacer). 2. shite. 3. shiteshimau. 4. shichau.
1. iku - (ir). 2. itte. 3. itteshimau. 4. icchau.
1. kiku - (oir). 2. kiite. 3. kiiteshimau. 4. kiichau.

 

 

 

21
次のコマーシャルでトイレに行こう。

tsugi no komaasharu de toire ni ikou
En los próximos anuncios me voy al servicio

AUDIO

Vocabulario

次 - tsugi - proximos
の - no - partícula de relacion
コマーシャル - komaasharu - anuncio televisivo. Del inglés: “comercial”, por lo tanto, en katakana
で - de - en
トイレ - toire - servivio, lavabo, cuarto de baño, W.C.
に - ni - a (o “en”)
行こう - ikou - forma volitiva del verbo - iku - que significa ir pienso ir, voy a ir, tengo planeado ir...

 

 

22
この人嫌いチャンネル変えよう。

kono hito kirai. channeru kaeyou.
Este tio me cae mal. Voy a cambiar de canal.

AUDIO


Vocabulario

この人 - kono hito - esa persona
嫌い - kirai - odiado
チャンネル - channeru - canal.. Del ingles "channel", por lo tanto en katakana.
変えよう - kaeyou - forma volitiva del verbo 変える - kaeru - cambiar.

 

 

23
なんでプロレスなんか好きなの。

nande puroresu nanka suki nano?
¿Por qué te gusta el “pro wrestling”?

AUDIO

Vocabulario

なんで - nande - ¿Por qué? ¿Para qué?
プロレス - puroresu - es un tipo de lucha. Del inglés "pro wrestling ", por lo tanto en katakana
なんか - nanka - tal cosa como
好きな - suki - gustar
の - no - pregunta.

 

 

24
なんでばかみたいなメロドラマ見るんだ。

nande baka mitai na merodorama miru n da?
¿Por qué ves esas estúpidas series?

AUDIO

Vocabulario

なんで - nande - porqué
ばか - baka - estúpidos
みたい - mitai - con aspecto de... del tipo de...
な - na (partícula, en este caso como の no, para relacionar)
ばかみたい baka - mitai -
メロドラマ - merodorama - melodrama. Del ingles “melodrama”, por lo tanto en katakana
見る - miru - mirar
んだ - ~ n da (también: "~n desu" y “~ no desu”) da un matiz de explicación. Equivaldría a decir “es que...”

 

 

25
どれもすぐ筋が分かるね。

doremo sugu suji ga wakaru ne
Se imagina uno el final fácilmente

AUDIO

Vocabulario

どれも - doremo - todos (cualquiera)
すぐ - sugu - facilmente, en seguida
筋 - suji - argumento, trama, línea
が - ga - “sujeto” indica que la palabra anterior es el sujeto (y más cosas, pero por ahora nos conformamos con esto).
分かる - wakaru - comprender
ね - ne - partícula que busca acuerdo de parte del oyente.

 

 

26
絶対この人が犯人だよ。

zettai kono hito ga hannin da yo
Estoy segura de que fué él quien lo hizo

AUDIO

Vocabulario

絶対 - zettai - completamente
この人 - kono hito - esta persona
が - ga - la palabra que le precede es el sujeto de la frase
犯人 - hannin - criminal
だ - da - forma informal del verbo です- desu - ser.
よ - yo - partícula de fin de frase que da énfasis a la afirmación que se acaba de hacer, seria algo asi como decir “ya no creo que es así!”

 

 

27
こんなにワンパターンなのにどうして見るの。

konnani wanpataan na noni doushite miru no?
¿Porqué ves todos esos culebrones? son todos iguales.

AUDIO

Vocabulario

こんなに - konna ni - de este modo, así
ワンパターンな - wan pataan, del ingles “one pattern” un solo modelo, simples. な porque es un adjetivo な na.
のに "~ noni " aunque (si aparece entre dos clausulas indica que dichas clausulas tienen significado opuesto).
どうして - doushite - porqué, cómo es que...
見る - miru - ver
の - no - partícula para expresar que se trata de una interrogación.

 

 

28
こんなくだらない番組ないと思うよ。

konna kudaranai bangumi nai to omou yo
Creo que este es uno de los programas más estúpidos que echan por Televisión

AUDIO

Vocabulari

こんな - konnna - tal, de tal manera, así
くだらない - kudaranai - tonto, estúpido
番組 - bangumi - programa
ない - nai - no hay (su alternativa formal sería: ではない - de wa nai).
と - to - partícula que, en conjunción con el verbo 思う - omou (informal) 思います- omoimasu (formal) - pensar, sirve la función de indicar que la frase que le antecede es “lo que se piensa”
xxx と思います- xxx to omoimasu - Pienso que xxx
よ - yo - Partícula de fin de frase que da énfasis a la afirmación que se acaba de hacer, seria algo asi como decir “ya no creo que es así!”

 

 

29
そうかな。そんなことないよ。

sou ka na, sonna koto nai yo.
¡Anda ya! No es tan grave.

AUDIO

Vocabulario

そう - sou - así
かな - ka na - me pregunto si... o ¡Vaya! ¡Como! ¡Qué!
そんなこと - sonna koto - tal cosa
ない - nai - no hay, no es.
よ - yo - partícula de fin de frase que refuerza la afirmación que se acaba de hacer, seria algo asi como decir “claro que no es así”

 

 

30
もう我慢できない。

mou gaman dekinai!
No puedo aguantar esto ni un minuto más.

AUDIO

Vocabulario

もう - mou - de nuevo, todavía, más
我慢 - gaman - soportar
できない - dekinai, dekimasen - no ser posible.
できる - dekiru, dekimasu - ser posible, llegar a ser.

 

 

31
テレビばかりみてるとばかになっちゃう。

terebi bakari miteru to baka ni nacchau
Como siga viendo tanta tele me voy a volver tonto

AUDIO

Vocabulario

テレビ - terebi - television
ばかり - bakari - solo
見てる - miru - mirar
と - to - si... si sucede tal entonces cual
ばか - baka - tonto
に - ni - aquí significa “en”
なっちゃう - nacchau - volverse del todo, os lo explico (de nuevo):



Ya vimos

 

1. La construcción "forma -te de los verbos + しまう - shimau"

2. Que ってしまう - tteshimau - es lo mismo que ちゃう - chau.

 

Y ahora hacemos sustituciones, que es algo que nos encanta hacer...



なる - naru - es (más o menos) "volverse "(en realidad es cambiar de un estado a otro, por ejemplo, de no saber a saber... ).

なって - natte - es la forma て de なる

なってしまう - natteshimau es la construcción fastuosa de que hablamos "forma て del verbo + しまう "
(indica que la acción se ha realizado "del todo" o "por completo")

ってしまう - te shimau se contrae convirtiendose en  ちゃう  - chau y obtenemos (finalmente) なっちゃう  - nacchau .

La traducción de なっちゃう - nacchau seria entonces: “me vuelvo completamente (del todo) tonto”.

 

 

 

 

***

Estas frases son una traducción-ampliación de:
http://japanese.about.com/blpod_march.htm
(ya no funciona este link)

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2018 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.