Al índice |
びる / びて / びた
(biru / bite / bita)
Parece que es, tiene aspecto de ..., se comporta como ... .
彼3歳なの?ずいぶん幼びて見えますね。
kare 5 sai nano? zuibun osanabite miemasu ne.
¿tiene 5 años? Parece bastante joven.
Significado:
Parece que es, tiene aspecto de ..., se comporta como ... .
使い方
Nombre / Adjetivo い ( sin la い) + びる / びて
Nombre / Adjetivo い ( sin la い) + びた + Nombre.
Excepciones:
古い (furui) --- > 古びた (furubita)
悪い (warui) --- > 悪びれる (warubireru)
Se usa principalmente en las formas た y て = びた、びて.
A menudo se usa junto con palabras como:
大人 - otona - adulto.
田舎 - inaka - zona rural, campo, la campiña, ciudad natal.
古い - furui - viejo (no persona), viejo, antiguo, anticuado, rancio, raído, pasado de moda, artículo obsoleto.
幼い - osanai - muy joven, infantil, inmaduro.
大人びる - otonabiru - hacerse adulto, envejecer, madurar.
田舎びる - inakabiru - volverse alguien del campo.
古びる - furubiru - parecer viejo, envejecer.幼びる - osanabiru - parecer infantil. parecer jóven.
Ejemplos:
1. 彼の片手には屋根部屋のにちがいない古びたさびだらけの鍵をもっている。
kare no katate niwa yane heya no ni chigai nai furubita sabi darake no kagi o motte iru
Tiene en la mano una llave vieja y oxidada, que debe pertenecer al (parece que es del) ático.さび - Óxido: pátina, aspecto antiguo, sencillez elegante, voz bien educada.
だらけ - implica (negativamente) que algo está lleno de (por ejemplo, errores), cubierto por todas partes (por ejemplo, con sangre).
2. 彼はカバンから古びたカメラを取り出した。
kare wa kaban kara furu bita kamera o toridashita.
Sacó una vieja cámara de su bolso.
3. 姪っ子はまだ13歳だけど、最近大人びてきた。
meikko wa mada 13 sai da kedo, saikin otona bite kita.
Mi sobrina tiene sólo 13 años, pero recientemente se ha convertido en adulta.
4. 息子は中学生になったとたん、大人びたことを言うようになった。
musuko wa chuugakusei ni natta totan, otona bita koto o iu you ni natta.
Tan pronto como mi hijo se convirtió en estudiante de secundaria, empezó a decir cosas maduras.
Después de que mi hijo se convirtió en estudiante de secundaria, empezó a hablar como un adulto.
5. 彼女はずいぶん幼びて見えますね。未成年じゃないの?
kanojo wa zuibun you bite miemasu ne. miseinen janai no?
Parece bastante joven. ¿No es menor de edad?
6. 老後は田舎びた街でゆっくりと静かに暮らしたいと思っています。
rougo wa inaka bita machi de yukkuri to shizuka ni kurashitai to omotte imasu.
En mi jubilación me gustaría vivir una vida tranquila y silenciosa en un pueblo rural.
7. 母はずっとその古びた自転車を大事に使っている。父からの誕生日プレゼントだから。
haha wa zutto sono furu bita jitensha o daiji ni tsukatte iru. chichi kara no tanjoubi purezento da kara.
Mi madre ha estado usando esa vieja bicicleta con mucho cuidado. Es un regalo de cumpleaños de mi padre.
8. え、彼女30歳なの?ずいぶん幼びて見えますね。
e, kanojo 30 sai nano? zuibun osanabite miemasu ne.
Espera, ¿tiene 30 años? Parece bastante joven.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.