Al índice |
が早いか
(ga hayai ka)
Tan pronto como ..., En cuanto ...
Significado:
Tan pronto como ..., En cuanto que ..., No antes de ...
使い方 cómo se usa.
Verbo en forma de diccionario が 早い か (ga hayai ka)
Ejemplos.
1. その人は、信号の色が変わるが早いか、走り出した。
sono hito wa, shingou no iro ga kawaru ga hayai ka, hashiri dashita.
Ese persona salió corriendo tan pronto como cambió el semáforo.信号の色 - el color del semáforo.
変わる - cambiar.
2. デパートが開店するが早いか、主婦たちが特売場に押し寄せた。
depaato ga kaiten suru ga hayai ka, shufu tachi ga tokubaijou ni oshiyoseta.
Tan pronto como se abrieron los nuevos grandes almacenes, todas las amas de casa corrieron a la sección de ofertas.開店する - abrir la tienda. 開 - abrir. 店 - tienda.
主婦たち - amas de casa.
特売場 - zona de venta especial. 特 especial. 売 - vender. 場 - lugar.
押し寄せる - oshiyoseru - correr hacia.
3. 隣席のクラスメイトは、授業の終わりのベルが鳴るが早いか、教室を出て行った。
rinseki no kurasumeito wa, jugyou no owari no beru ga naru ga hayai ka, kyoushitsu wo dete itta.
Mi compañero de clase, que se sienta a mi lado, salió corriendo del aula en cuanto sonó el timbre.隣席 - rinseki - el asiento de al lado. 隣 - vecino. 席 - asiento.
4. うちの子はいつも学校から帰ってきて、かばんを放り出すが早いか、遊びに行ってしまう。
uchi no ko wa itsumo gakkou kara kaette kite, kaban o houridasu ga hayai ka, asobi ni itte shimau.
Cuando mi hijo llega a casa de la escuela, suelta inmediatamente la cartera y se va a jugar.かばん - bolso, cartera, maletín, cesta.
放り出す - tirar, dejar, soltar, abandonar, olvidar (la cartera)
5. 先生が地震だと叫ぶが早いか、子供たちは机の下に潜り込んだ。
sensei ga jishin da to sakebu ga hayai ka, kodomotachi wa tsukue no shita ni moguri konda.
Tan pronto como la maestra gritó "Terremoto" los niños se metieron debajo de la mesa潜り込む - mogurikomu - deslizarse dentro, meterse dentro (debajo), esconderse (debajo).
6. 警察に気がつくが早いか、その男はどこかへ向かって走り出した。
keisatsu ni ki ga tsuku ga hayai ka, sono otoko wa doko ka e mukatte hashiri dashita.
Tan pronto como vio a la policía, el hombre huyó a alguna parte.警察に気がつくが早いか、- En cuanto vio a la policía,
警察に気がつく notar a la policía
警察に - a la policía
気がつく - darse cuenta, notar ...その男はどこかへ向かって走り出した - el hombre salió corriendo hacia no se sabe donde.
どこかへ向かって - dirigirse a alguna parte.
どこかへ - a algun lado.
向かう - mukau - ir hacia.走り出した - se puso a correr, salió corriendo.
7. 電車のドアを開くが早いか、乗客は我先にと乗り込んだ。
densha no doa ga hiraku ga hayai ka, joukyaku wa waresaki ni to norikonda.
Tan pronto como se abrió la puerta del tren, los pasajeros lucharon por subir primero al tren..乗客 - pasajero.
我先に - waresakini - uno mismo primero, esforzárse por ser primero, luchando por乗り込む - norikomu - subir a bordo, embarcarse, subir a (un automóvil), tripular (un barco), ayudar a (alguien) a entrar, marchar hacia, entrar.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.