Japolatino

 

Al índice | Siguiente (...kke) →



切る
kiru

 

 

Significado:

 

Es un verbo que significa muchas muchas cosas que se estudian en el JLPT4.

En el JLPT2 se ve su faceta como verbo auxiliar con la función de indicar que has hecho algo completamente.

 

"Del todo".
"Por completo".
"Completamente".

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. この長い小説を1年かけて読みきった。
kono nagai shōsetsu o ichi nen kakete yomikitta
Tardé 1 año en leerme completamente esa novela de 2 tomos.

 

この長い小説を - esta novela larga.

この - este, esta.
長い - larga.
小説 - novela.
を - partícula de complemento directo.

1年かけて読みきった - leer por completo.

1年かけて - más de un año, durante un periodo de un año.
読みきった - leer por completo.

 

 

2. このセマイ部屋に、全員入りきるのか
kono semai heya ni, zenin irikiru no ka
No vas a meter a todos en esta habitación tan pequeña ¿no?
¿Es que vas a meter a todos en esa habitación tan pequeña?

 

このセマイ部屋に - en la estrecha habitación.

この - esta.
セマイ - estrecha.
部屋 - habitación.
に - en

全員 - zenin - todo el grupo.
入りきる - meter por completo.
の (no desu) - es que.
か - equivale al interrogante, convierte la palabra en pregunta.

 

 

3. ダイエット中のくせにケーキを食べきりました。
daietto chū no kuse ni kanojo wa kēki o tabe kirimashita
Aunque estaba a dieta se comió todo el pastel.

 

ダイエット中のくせに - aunque estaba a dieta.

ダイエット - daietto - dieta.
ダイエット中 - en medio de la dieta.

ケーキを食べきりました - se comió todo el pastel.

ケーキ - pastel.
食べきりました - comer por completo.

 

 

4. その事実は誰にでもわかりきったことだ。
sono jijitsu wa dare ni demo wakarikitta koto da
El hecho resulta absolutamente claro para todos.

その - ese. 事実 - hecho. は - partícula de tema. 誰にでも - a todo el mundo. わかりきった - comprensible por completo. こと - el hecho. だ - es.

 

 

5. ハリーはなんとかその川を泳ぎきった。
harī wa nantoka sono kawa o oyogikitta
Harry consiguió atravesar por completo el río nadando.

なんとか - de un modo u otro, de alguna manera.
その川を - este río.
泳ぎきった - "se lo "nadó" del todo".

 

 

6. 私は、1000ページもある本を、あまり面白かったので一晩で、読みきった。
Watashi wa, 1000 pēji mo aru hon o, amari omoshirokatta node hitoban de, yomikitta
Me leí entero un libro de 1000 páginas durante la noche de lo interesante que era.

私は - yo.
1000ページもある本を - un libro de 1000 páginas.
あまり面白かったので - como era tan interesante.
一晩で - en una noche.
読みきった - leer del todo.

 

 

7. 山の中で道に迷って10日間も水だけで過ごしたので、発見されたときはすっかり体が弱りきっていた。
yama no naka de michi ni mayotte 10-kakan mo mizu dake de sugoshita node, hakken sareta toki wa sukkari karada ga yowarikitte ita
Se perdió en la montaña y vivió 10 dias solo con agua de modo que cuando le encontraron estaba muy debil.

彼は - él.
山の中で道に迷って - perdió el camino en la montaña.
10日間も - hasta 10 días.
水だけで - solo con agua.
過ごした - haber pasado. 過ごす - sugosu - pasar (tiempo), hacer de más, excederse ...
ので - por lo que.
発見されたときは - cuando fue descubierto.
すっかり体が弱りきっていた - todo su cuerpo estaba completamente débil.

 

 

8. 父は、毎日疲れきって会社から帰ってくる。
Chichi wa, mainichi tsukarekitte kaisha kara kaette kuru.
Mi padre llega del trabajo completamente cansado todas las noches.

父は、毎日疲れきって会社から帰ってくる。

 

 

9. 自分たちの持っている力を試合で出し切れば、きっと勝てますよ。
Jibun-tachi no motte iru chikara o shiai de dashikireba, kitto katemasu yo.
Si pueden al jugar sacar toda su energía seguro que ganan.

自分たち の持っている力を - el poder que tenemos.
試合で出し切れば - si lo sacan en el partido.
きっと勝てますよ - seguro que ganan.

 

 

10.こんなにたくさん、食べきれません。少し残してもいいですか。
konna ni tabekiremasen. Sukoshi nokoshite mo ī desu ka
Toda esta cantidad No me la como entera. ¿Puedo dejar algo?

こんなにたくさん - esta cantidad.
食べきれません - no lo como todo.
少し - un poco
残してもいいですか - si dejo ¿está bién?

 

 

 

 

 

Juntitas las palabras que aquí nos interesan.

 

 

読みきった - yomikitta - leer completamente.

全員入りきる - zenin irikiru - meter absolutamente a todos

食べきりました - tabekirimashita - haberse comido todo.

わかりきった - wakarikitta - completamente claro.

泳ぎきった - oyogikitta - Haberlo recorrido completamente nadando.

言いきった - iikitta - haber declarado (dicho por completo).

泳ぎきる - oyogikiru - nadar en toda su longitud.

体が弱りきっていた - karada ga yowarikitte ita - estar (el cuerpo) completamente debil.

疲れきって - tsukarekitte - completamente cansado.

出し切れば - dashikireba - utilizar toda, sacar toda.

食べきれません - tabekiremasen - no comerlo todo.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.