Japolatino

 

Al índice



ば良かった
ba yokatta
Debería haber hecho ..., ojalá ..., hubiera sido mejor ... .

 

 

 

 

 

Significado:

 

Debería haber hecho ..., ojalá ..., hubiera sido mejor si... .



ばよかった - ba yokatta es una expresión común que se usa para expresar arrepentimiento o para lamentarse por no haber realizado algo en el pasado o por que no haya sucedido tal cosa o tal otra en el pasado.

 

Se suele traducir como "desearía haber hecho (esto o aquello)", "Ojalá hubiera hecho (esto o aquello)".

 

ばよかった - ba yokatta es la unión entre la forma condicional, y el pasado del adjetivo よい (ya sabemos (y lo habíamos tal vez olvidado) que para conjugar いい se utiliza , y no).

 

ばよかった va detrás de los verbos en la forma condicional ば + よかった.

 

サービスエリアが一つもないじゃないか。高速に乗る前にトイレに行けばよかった。
Sābisu eria ga hitotsu mo nai janai ka. Kōsoku ni noru mae ni toire ni ikeba yokatta.
No existe ni una sola zona de servicio ¿no?. Debería haber ido al baño antes de subir a la autopista.
No hay paradas de servicio ¿verdad? Ojalá hubiera ido al baño antes de tomar la autopista.

一つもない - no hay ni uno.
じゃないか - ¿no es así?

 

 

今日も残業?昨日は早く寝ればよかった。
Kyō mo zangyō? Kinō wa hayaku nereba yokatta.
¿Estás trabajando horas extras hoy también? Anoche debería haberme acostado temprano.
¿Tengo que volver a trabajar horas extras hoy? Debería haberme acostado temprano anoche.

残業(仕事) - horas extras (trabajo).

 

 

Como lo que hace es referir hechos hipotéticas (ej. "Si hubiera"), ばよかった - ba yokatta significa literalmente que "hubiera sido bueno si hubiera sucedido o hecho esto o aquello".

 

Este punto gramatical está en contraste directo con ばいい, la versión no pasada, que se utiliza para expresar "sería bueno que sucediese esto o aquello".

 

 

 

 

 

Modo de uso.

 

1. VERBO en forma condicional ば + よかった (のに)

 

Se suele añadir のに - (no ni) al final para añadir énfasis.

 

 

Ejemplos:

 

1. 食べる → 食べれば + よかった.

2. 飲む → 飲めば + よかった.

3. する → すれば + よかった.

 

Fijáos en que, antes de añadir よかった, lo que tenemos son frases condicionales.

 

1. 食べれば - Si como.
2. 飲めば - Si bebo.
3. すれば - Si hago.

 

Al añadir よかった ocurre la magia. que tenemos son frases condicionales.

 

1. 食べればよかった - debería haber comido.
2. 飲めばよかった - debería haber bebido.
3. すればよかった - debería haber hecho.

 

 

 

 

 

Ejemplos.

1. 彼と結婚すればよかった。
Kare to kekkon sureba yokatta
Debería haberme casado con él.

彼と - con él.
結婚すれば - si me caso.

 

 

2. もっと勉強すればよかったです。
Motto benkyou sureba yokatta desu.
Debería haber estudiado más.
Ojalá hubiera estudiado más.

もっと - más.
勉強すれば - si estudio.

 

 

3. もっと早く行けばよかったと思います。
Motto hayaku ikeba yokatta to omoimasu.
Ojalá hubiera ido antes.
Creo que debería haber ido antes.

もっと早く - más pronto.
もっと早く行けば - si voy más pronto.

 

 

4. もっと注意すればよかったな。
Motto chuui sureba yokatta na.
Debería haber tenido más cuidado.
Debería haber prestado más atención.

もっと注意 - más cuidado.
もっと注意すれば - si tengo más cuidado.

 

 

5. そうすればよかった。
sou sureba yokatta.
Debería haber hecho eso.

そうすれば - si hago eso.

 

 

6. 傘を持ってくればよかった。
kasa o motte kureba yokatta
Debería haber traído un paraguas.

傘を持つ - kasa o motsu - tener un paraguas.
持ってくる - traer.
持ってくれば - si lo traigo.

 

 

7. 遅刻してしまった。 もっと早く家を出ればよかった。
chikoku shite shimatta. motto hayaku ie o dereba yokatta.
Llegué tarde. Debería salido de casa antes.

遅刻 - llegar tarde.
遅刻してしまった - llegué tarde (lamentablemente).
もっと早く - más pronto, antes.
家を出れば - si salgo de casa.

 

 

8. 早く連絡してくればよかったのに。
hayaku renraku shite kurereba yokatta noni.
Ojalá me hubieras contactado antes.

早く - pronto, rápido.
連絡してくれば - Si me contactas.

連絡 - contacto.
連絡する - establecer contacto.
してくれば es la forma condicional ば de してくる de する.Vimos la forma てくる aquí.

 

 

9. 友人にあんなことを言わなばよかったければよかった。
yuujin ni anna koto o iwanakereba yokatta.
No debería haberle dicho eso a mi amigo.

あんなこと - esa cosa.
友人に - al amigo.
言わなければ - Si no lo dices.

 

 

10. 夕べの番組は面白かった。 あなたも見ればよかったのに。
yuube no bangumi wa omoshirokatta. anata mo mireba yokatta noni.
El programa de la tarde fue interesante. Ojalá pudieras haberlo visto tú también.

夕べの番組は - el programa de la tarde.
面白かった - fué divertido. 面白い - interesante.

 

 

11. こんなことを言わなければよかった。 今は後悔している。
konna koto o iwanakereba yokatta. ima wa koukai shite iru.
No debería haber dicho esto. Ahora me arrepiento.

こんなことを - esa cosa.
言わなければ - Si no lo dices.
後悔 - arrepentimiento.

 

 

12. 新しいパソコンを買わないで、私のを使えばよかったのに。
atarashii pasokon o kawanaide, watashi no o tsukaeba yokatta noni.
No deberías haber comprado una computadora nueva y usar la mía en su lugar.
En lugar de comprar una computadora nueva, debería haber usado el mío

新しいパソコンを - ordenador nuevo (complemento directo).
買わないで - no haber comprado.
私のを - el mío.
使えば - forma condicional ば de 使える - tsukaeru - poder utilizar.

使う - tsukau - utilizar.

 

 

13. 次の電車を待てば良かったです。
Tsugi no densha o mateba yokattadesu.
Debería haber esperado al siguiente tren.

次の電車
待tsu - esperar.

 

 

14. ゲームより勉強 をすれば良かったです。
Gēmu yori benkyō o sureba yokatta desu.
Debería haber estudiado más que haber jugado.
Hubiera sido mejor estudiar que jugar.

ゲームより勉強 - mejor que juego estudio.

 

 

15. 天気予報 を見れば良かったです。
Tenki yohō o mireba yokatta desu.
Debería haber mirado el pronóstico del tiempo.

天気予報 - pronóstico del tiempo.

 

 

16. スーパーに行 った時牛乳を買えば良かった。
Sūpā ni i tta toki gyūnyū o kaeba yokatta.
Deb ríaí haber comprado leche cuando fui al supermercado.

スーパーに行 った時 - cuando fui al supermercado.
牛乳を買えば - si compro leche.

 

 

17. 寝 ないで、日本語を勉強すれば良かった。
Nenaide, Nihongo o benkyō sureba yokatta.
Debería haber estudiado japonés en lugar de dormir.
Hubiera sido mejor estudiar japonés que dormir.

寝ないで - sin dormir. ないで aquí.
日本語を勉強すれば - si estudio japonés.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.