Japolatino

Al índice




かな
kana
Me pregunto si ... ¿debería?

 

 

 

Significado:

 

Me pregunto si ... ¿debería?

 

Se trata del de toda la vida, el que se usa para preguntar, al que le añades como suavizador.

Lo usan tanto los chicos como las chicas y es muy adecuado para conversaciones japonesas casuales.

Se usa al:

(1) Expresar duda.

(2) Pedir opinión.

 

Usando かな el hablante expresa incertidumbre o falta de conocimiento acerca de la situación.

En el pasado かな se consideraba una forma femenina de expresar "Me pregunto".

Los hombres tendían más a usar frases como だろうか para expresar el mismo tipo de afirmación.

En la actualidad, sin embargo, かな lo utilizan los hombres y las mujeres por igual.

 

かな se escribe en hiragana y normalmente se usa en discursos casuales o informales.

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

Verbo en forma casual + かな

Nombre + かな

Adjetivo + かな

Adjetivo + かな

 

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. かな?
Koi ka na?
¿Esto es amor?

 

2. 明日は雨かな。
ashita wa ame ka na
Me pregunto si lloverá mañana.

 

3. 今日は寒いかな。
Kyō wa samui ka na.
Me pregunto si hará frío hoy.

 

4. このテストは難しいかな。
Kono tesuto wa muzukashī ka na.
Me pregunto si esta prueba es difícil.

 

5. 彼女はまだ起きているかな。
Kanojo wa mada okite iru ka na.
Me pregunto si todavía estará despierta.

 

6. この病院は近いかな。
Kono byōin wa chikai ka na.
Me pregunto si este hospital está cerca.

 

7. 明日は休みかな。
Ashita wa yasumi ka na.
Me pregunto si mañana es día libre.

 

8. この薬は効くかな。
Kono kusuri wa kiku ka na.
¿Funcionará este medicamento? Me pregunto si este medicamento funcionará.

効くき - ser eficaz, tener efecto, hacer su trabajo, realizar bien su función.


9. 今日は晴れかな。
Kyō wa hare ka na
Me pregunto si hoy será un día soleado.

 

10. 彼はまだ来るかな。
Kare wa mada kuru ka na
Me pregunto si todavía vendrá.

 

11. 彼女は元気かな。
kanojo wa genki kana.
Me pregunto si le va bien.

彼女 - かのじょ - ella, novia.
元気 - げんき - con energía, bien.

 

12. 雨が降るかな。
ame ga furu kana.
Me pregunto si va a llover.

雨が降る - あめがふる - llover.

 

13. 外は寒いかな。
soto wa samui kana.
Me pregunto si hace frío afuera.

外 - そと - fuera (en la calle)
寒い - さむい - frío.

 

14. もう食べていいかな。
mou tabete ii kana.
Me pregunto si puedo (está bien) comer ya.

もう - ya.
食べる - たべる - comer.

 

15. 一緒に映画を見るのはどうかな?
issho ni eiga o miru no wa dou kana?
¿Qué tal si vemos una película juntos?

一緒に - いっしょに - juntos.
映画を見る - えいがをみる - ver una película.

 

16. ここに座ってもいいかな?
koko ni suwatte mo ii kana?
¿Puedo sentarme aquí?

座る - すわる - sentarse.
座ってもいい - ¿puedo sentarme? (es una expresión, la vimos aquí).

 

17. 私はカレーうどんにしようかな。
Watashi wa karē udon ni shiyou ka na.
No sé si pedir (decidirme por) curry udon.

 

18. そろそろ勉強しようかな。
sorosoro benkyou shiyou kana.
Supongo que es hora de estudiar.


勉強 - べんきょう - estudiar.

 

19. この靴は高いかな。
kono kutsu wa takai ka na.
Me pregunto si esos zapatos serán caros.

 

20. 締め切りに間に合わなかったらどうなるかな。
shimekiri ni ma ni awanakattara dou naru ka na.
¿Qué pasaría si se me pasara el plazo?

 

21. 彼の病気は重いのかな。
そうでないといいね。

kare no byouki wa omoi no ka na.
sou de nai to ii ne.


¿Está gravemente enfermo?
Espero que no."

 

22. 肘が痛むんだよ。病院に行こうかな。
hiji ga itamu nda yo. byouin ni ikou ka na.
Me duele de verdad el hombro. Me parece que voy a tener que ir al hospital"

 

23. 7月の上旬に、海に行くのは早いかな。
tsuki no joujun ni, umi ni iku no wa hayai ka na.
Me pregunto si la primera semana (o así) de Julio es pronto para ir a la playa.

 

24. もう寝ようかな。
mou neyou kana
Supongo que te irás a la cama ahora.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.