Japolatino

 

Al índice



くれる
kureru

 

 

Significado:

 

Imagina dos grupos de personas, "tu y los tuyos" por una parte y "los otros" por la otra.

Nuestro verbo "dar" tiene dos traducciones al japonés, くれる - kureru y あげる - ageru.

La diferencia entre estos dos verbos está en quien da a quién.

 

くれる - kureru significa "Dar" cuando lo que se da viene "a tí (que hablas) o a alguno de los tuyos".
あげる - ageru significa "Dar" cuando lo que se da sale "de tí (que hablas) o de alguno de los tuyos" hacia "los otros"

 

Luego está もらう - morau - recibir, que ya veremos.

 

 

 

 

En esta lección estudiamos くれる - kureru

くれる - kureru es el "dar" que se usa cuando el regalito pasa de alguien desconocido a tí o a alguno de los tuyos (a los que quieres como a tí mismo, y por eso usas con ellos el mismo verbo "dar" que usas cuando te dan algo a tí).

El verbo あげる ageru ya lo veremos, indica que el regalito se va desde tu grupo hacia lo desconocido (esas otras personas a las que no quieres tanto, a las que no conoces tan bien).

Para hablar plan educado くれる - kureru se convierte en くださるあげる - kudasaru.

Cuando leas o escuches fíjate bien porque hay la forma VERBO てくれる - te kureru, que indica que alguien hace algo por nosotros, una acción, un favor.

くれる - kureru es, entonces, que nos dan algo mientras que VERBO てくれる - te kureru significa que hacen algo (el verbo que sea) por nosotros, nos hacen un favor.

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 彼女は、"これを 洗ってくれないかい" といった。
kanojo wa "kore o aratte kurenai kai" to itta.
Dijo: Por favor, lava esto (hazme ese favor).

 

2. 先生は私に教えてくださいました。
sensei wa watashi ni oshiete kudasaimashita.
El profesor me ayudó.

 

3. 友達は私に本を買ってくれました。
tomodachi wa watashi ni hon o katte kuremashita.
Mi amigo compró y me dió un libro.



4. スペイン料理をしてくれる言った。
supein ryouri o shite kureru to itta
Dijo que nos haría una comida española

 

5. 愛している言ってくれ。
ai shite iru to itte kure
Hazme el favor de decirle que estoy enamorado

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.