Japolatino

Al índice




最中に
sai-chū ni
Justo cuando (algo está ocurriendo), en el clímax de una acción o situación.

 

 

 

 

 

Significado:

 

Justo cuando (algo está ocurriendo), en el clímax de una acción o situación.

 

 

 

最中に se usa cuando algo ocurre (interrumpiendo, molestando, etc.) justo en el momento más activo, importante o crítico de una acción, y normalmente ese "algo" irrumpe en lo que estaba pasando.

 

No es simplemente "durante", sino más bien:

En pleno…
Justo cuando estaba…
En medio de algo importante.

 

Expresa que algo sucede en el momento culmen o en medio de una acción.

Suele implicar una interrupción o molestia.

 

 

 

 

 

Estructura Gramatical.

 

Se conecta a la forma base de los verbos, sustantivos o adjetivos de la siguiente manera:

 

Verbo en Forma simple (diccionario, te-iru) + 最中に

 

食べている 最中に (tabete iru saichū ni)

 

Sustantivo + の + 最中に

 

食事 最中に (shokuji no saichū ni)

 

 

 

 

 

Ejemplos

 

1. ご飯を食べている最中に電話が鳴った。

Gohan o tabete iru saichū ni, denwa ga natta.
Justo mientras estaba comiendo, sonó el teléfono.

 

2. 会議最中に停電した。

Kaigi no saichū ni, teiden shita.
En medio de la reunión, hubo un apagón.

 

3. スピーチ最中に急に笑い出した。

Supīchi no saichū ni, kyū ni waraidashita.
Durante el clímax del discurso, de repente empezó a reír.

 

4. 食事最中に電話がかかってきた。
Shokuji no saichū ni denwa ga kakatte kita.
Me llamaron justo cuando estaba comiendo.

 

5. 勉強している最中に友達が来た。
Benkyō shite iru saichū ni tomodachi ga kita.
Mi amigo vino justo cuando estaba estudiando.

 

6. 授業最中に携帯が鳴った。
Jugyō no saichū ni keitai ga natta.
Mi teléfono sonó justo en medio de la clase.

 

7. 会議をしている最中に火災警報が鳴った。
Kaigi o shite iru saichū ni kasai keihō ga natta.
La alarma de incendios sonó justo cuando estábamos en una reunión.

 

8. ている最中に地震があった。
Nete iru saichū ni jishin ga atta.
Hubo un terremoto justo cuando dormía.

 

Vocabulario:

 

ご飯(ごはん - gohan - comida, arroz
食べる(たべる - taberu - comer
食事(しょくじ - shokuji - comida (acto de comer)

電話 - denwa - teléfono / llamada.
停電 - teiden - apagón. 停 - alto, detención.

寝る(ねる - neru - dormir.
勉強する(べんきょうする - benkyō suru - estudiar.
鳴る - naru - sonar (teléfono, alarma, campana).
かかってくる – kakatte kuru - recibir una llamada.
地震 - jishin - terremoto.
会議 - kaigi - reunión
授業 - jugyō - clase.

授 impartir, instruir, conceder, conferir.
業 Negocios, vocación, artes, actuación.

スピーチ – supīchi - discurso (speech).
友達 - tomodachi - amigo/a.

友 - amigo.
達 - lograr, alcanzar, llegar.

携帯 - keitai - teléfono móvil.

携 - portátil, llevar (en la mano), armado con, llevar consigo.
帯 - faja, cinturón, obi, zona, región.

火災警報 - kasai keihō - alarma de incendios.

火災 - conflagración, fuego.

火 - fuego.
災 - desastre, calamidad, ay, maldición, mal.

警報 - alarma, aviso.

警 - amonestar, orden.
報 - informe, noticias, recompensa, retribución.

急に - kyū ni - de repente
笑い出す - waraidasu - empezar a reír (出す indica inicio repentino)
来る - kuru - venir.

 

 

 

 

 

Diferencia con ている間 / 間, 〜中に, 〜ながら

 

最中に se usa cuando algo ocurre justo en el momento más activo, importante o crítico de una acción, y normalmente esa segunda acción irrumpe en lo que estaba pasando.

No es simplemente "durante", sino más bien:

En pleno…
Justo cuando estaba…
En medio de algo importante.

 

間 / ている間 - algo dura durante todo el tiempo.

La continuidad de la acción.

 

〜中に Durante un período Neutral, sin énfasis.

〜ながら Dos acciones simultáneas Mismo sujeto.

 

Aquí te los compparo con más detalle.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.