Japolatino

Al índice



たとえ~ても
tatoe~temo
Incluso si ... Aunque ..., En el caso de que ...

 

 

 

 

La estructura たとえ〜ても sugiere que la persona está dispuesta a hacer algo a pesar de una dificultad o un obstáculo hipotético.

Se refiere a condiciones que podrían ocurrir, no necesariamente a hechos reales.

 

たとえ, a solas, significa "por ejemplo", "en el supuesto de que ..." (como una hipótesis) y actúa para enfatizar la condición que le sigue.

 

 

 

たとえ〜ても versus 〜ても

 

たとえ〜ても es más enfática que solo usar la partícula 〜ても por sí misma.

 

1. たとえ失敗しても、やってみます。
Tatoe shippai shite mo, yatte mimasu.
Aunque fracase, lo intentaré. (Más decidido o enfático).

 

2. 失敗しても、やってみます。
Shippai shite mo, yatte mimasu.
Aunque fracase, lo intentaré. (Menos énfasis).

 

 

 

たとえ〜ても versus たとえ ... としても.

 

Estas dos no son exactamente lo mismo, aunque significan casi lo mismo y muchas veces se pueden intercambiar.

たとえ ... としても es más formal y lógica, común en escritura formal, ensayos, noticias.

Significa "aunque / incluso si", pero suena más hipotética.

En conversación diaria ~ても suena más natural.

En textos formales o argumentos ~としても queda mejor.

 

 

 

 

 

Significado:

 

Por más que...

Incluso si ...

Aunque ...

Aun sí ...

En el caso de que ...

 

 

 

 

 

Modo de uso.

 

たとえ Verbo en forma て + も

 

たとえ雨が降っても、出かけます。
Tatoe ame ga futte mo, dekakemasu.
Aunque llueva, voy a salir. La lluvia (condición) no impedirá la salida (resultado).

 

 

Nombre + でも

 

たとえ冗談でも、そんなことは言わないで。
Tatoe jōdan demo, son'na koto wa iwanaide.
Aunque sea una broma, no digas algo así.

El ser una broma (condición) no cambia la prohibición.

 

Adjetivo な + でも

たとえ無理でも、私は挑戦したい。
Tatoe muri demo, watashi wa chōsen shitai.
Aunque sea imposible, quiero intentarlo.

La dificultad (condición) no detendrá el deseo de intentarlo.

 

Adjetivo い (sin la い) + ても

 

たとえ忙しても、連絡します。
Tatoe isogashikute mo, renraku shimasu.
Incluso si estoy ocupado, te contactaré.

La ocupación (condición) no impedirá la acción de contactar.

 

 

 

 

Ejemplos.

 

1. たとえ忙しても、
毎日恋人に連絡するようにしている。


Tatoe isogashikute mo, Mainichi koibito ni renraku suru yō ni shite iru.
Intento comunicarme con mi novia todos los días, aun si estoy ocupado.

たとえ忙しくても - aunque esté ocupado.
忙しい - ocupado.
毎日 - todos los días.
恋人に - con mi amante, con mi novia.
連絡するようにしている - intento contactar.

 

 

2. たとえ冗談であったとしても、
相手の傷つくことを言ってはいけない。


Tatoe jōdan de atta toshite mo,
aite no kizutsuku koto o itte wa ikenai.

No digas cosas hirientes,
aunque se trate de una broma.

冗談であった - era (haya sido) una broma.
冗談で - en broma, de broma.
冗談 - broma.
あった - ha sido.
たとえ ... としても - incluso sí, aunque ..., aún cuando ...

相手の傷つくことを - hacer daño a la otra persona.

相手 - pareja, socio, compañero.
傷つくこと - ser lastimado, resultar herido.

言ってはいけない - no lo digas.
... てはいけない - expresión que significa "no debes".

 

En conversación diaria → ~ても suena más natural
En textos formales o argumentos → ~としても queda mejor

 

 

 

3. たとえ手術をしたとしても、
助かる見込みはなかったでしょう。


Tatoe shujutsu o shita to shite mo,
tasukaru mikomi wa nakatta deshou.

Aunque se hubiera operado,
no habría habido esperanzas de supervivencia.

 

手術をした - haberse operado.
たとえ ... としても - aunque, incluso si ... .

助かる見込みはなかったでしょう - es probable que no hubiera tenido ninguna posibilidad de sobrevivir.

助かる見込みは - la posibilidad de sobrevivir.

見込み - esperanza, promesa, posibilidad, pronóstico, estimación.
助かる - tasukaru - ser salvado, ser rescatado, sobrevivir.

なかったでしょう - probablemente no hubo.

 

 

 

4. たとえ受かる見込みがなくても、
チャレンジすることは大切だ。


Tatoe ukaru mikomi ga nakute mo,
charenji suru koto wa taisetsu da.

Incluso no habiendo posibilidades de aprobar.
Es importante intentarlo.

 

たとえ受かる見込みがなくても - Aunque no tenga ninguna posibilidad de aprobar.

受かる見込みがなくても - Incluso si no hay posibilidad de pasar.
受かる見込み - perspectiva de pasar.

受かる - aprobar, pasar.
見込み - esperanza.

チャレンジすること - el (hecho de) asumir el reto.

チャレンジ - reto, desafío (challenge).

大切だ - es importante.

 

 

 

5. たとえ親に反対されても、
私たちは結婚するつもりだ。


Tatoe oya ni hantaisarete mo,
watashitachi wa kekkon suru tsumori da.

Aunque nuestros padres estén en contra,
nos vamos a casar.

 

親に - desde los padres (se recibe algo de ellos, por eso el に).

反対されて - recibir el que se opongan (no te dejen) hacer (algo).
Es la forma causativa pasiva de 反対する - oponerse.

Os pongo las terminaciones.

れる / られる - forma pasiva.
せる / させる - forma causativa.
せられる / させられる - forma causativa pasiva. La dimos en el curso de kimi2, aquí.

私たちは - nosotros.
結婚する - casarse.
つもりだ - tengo la intención de ...

 

 

6. たとえ余命1年だと言われても、
僕は最後まで諦めず、
病気と戦うつもりだ。


Tatoe yomei 1-nenda to iwa rete mo,
boku wa saigomade akiramezu,
byōki to tatakau tsumorida.

Incluso si me dicen que sólo me queda un año de vida,
no me rendiré y lucharé contra mi enfermedad hasta el final.

 

 

7. たとえ生活が苦しくても、
僕たちは幸せに暮らしています。


Tatoe seikatsu ga kurushikute mo,
bokutachi wa shiawase ni kurashite imasu.

Aunque la vida es difícil,
vivimos felices.

 

 

8. たとえ彼のしたことが事実であったとしても、
私が彼を嫌いになることはない。


Tatoe kare no shita koto ga jijitsu de atta to shite mo,
watashi ga kare o kirai ni naru koto wanai.

Incluso si lo que hizo fuera verdad,
no lo odiaría.

 

 

9. たとえ5分だけであったとしても、
彼と電話ができて嬉しいです。


Tatoe go fun dakedeatta to shite mo,
kare to denwa ga dekite ureshī desu.

Aunque solo fuera por 5 minutos.
Me alegro de haber podido hablar con él por teléfono,

 

 

10. たとえ誰に頼まれても、
絶対にその仕事は引き受けません。


Tatoe dare ni tanoma rete mo,
zettai ni sono shigoto wa hikiukemasen.

Incluso si alguien me pida que haga ese trabajo,
nunca lo aceptaré.

 

 

11. たとえ彼は忙しくても来るよ。
tatoe kare wa isogashikutemo kuru yo.
Incluso si está ocupado, vendrá.

 

 

12. たとえ明日雨が降っても私は出かけるつもりです。
tatoe ashita ame ga futtemo watashi wa dekakeru tsumori desu.
Aunque mañana llueva, pienso salir.

 

 

13. たとえ君が何を言っても私の気持ちは変わらない。
tatoe kimi ga nani o ittemo watashi no kimochi wa kawaranai.
No importa lo que digas, mis sentimientos no van a cambiar.

 

 

14. 私は親にたとえ反対されても留学したいです。
watashi wa oya ni tatoe hantai sarete mo ryuugaku shitai desu.
Quiero estudiar fuera incluso si mis padres están en contra.

たとえ反対されても - incluso si (se) te opones (oponen).

 


15. たとえ元気じゃなくても、
家族への手紙には元気だと書きます。


tatoe genki ja nakute mo,
kazoku e no tegami ni wa genki da to kakimasu.

Aunque no me siento bien,
en la carta a mi familia escribo (pongo) que estoy bien.

 

 

16. たとえ両親に反対されても、彼と結婚します。
tatoe ryoushin ni hantai sarete mo, kare to kekkon shimasu.
Me casaré con él aunque mis padres estén en contra.

 

 

17. たとえ給料が高くても、あんな仕事はしたくない。
tatoe kyuuryou ga takakute mo anna shigoto wa shitakunai.
No quiero hacer ese tipo de trabajo aunque el salario sea alto.

 

 

18. たとえ仕事がつまらなくても、あまり文句を言わないほうがいい。

tatoe shigoto ga tsumara nakute mo amari monku o iwanai hou ga ii.

Incluso si el trabajo es aburrido, es mejor no quejarse demasiado.
Incluso si tu trabajo es aburrido, no deberías quejarte demasiado.

 

19. たとえ雨が降っても、試合は行われます。
Tatoe ame ga futte mo, shiai wa okonawaremasu.
Aunque llueva, el partido se llevará a cabo.

 

20. たとえ失敗しても、あきらめないでください。
Tatoe shippai shite mo, akiramenaide kudasai.
Aunque fracases, no te rindas.

 

21. たとえ金がなくても、幸せに生きられる。
Tatoe okane ga nakute mo, shiawase ni ikirareru.
Aunque no tengas dinero, puedes vivir feliz.

 

22. たとえ友だちでも、悪いことは悪い。
Tatoe tomodachi demo, warui koto wa warui.
Aunque sea un amigo, lo malo sigue siendo malo.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

+-