1/2 hora de audio en japonés fácil.
La vida en japón 1 (3)
6:13
駅の中は迷いやすいので、電車の乗り換えはけっこう難しいです。
Eki no naka wa mayoi yasui node, densha no norikae wa kekkō muzukashī desu.
Es fácil perderse dentro de la estación, por lo que cambiar de tren es bastante complicado.駅 - えき - estación. (N5)
中 - なか - interior. (N5)
迷いやすい - まよいやすい - fácil perderse. (N3)
電車 - でんしゃ - tren. (N5)
乗り換え - のりかえ - transbordo. (N3)
けっこう - bastante. (N4)
難しい - むずかしい - difícil. (N4)
6:23
特に、東京駅はとても複雑になっているので、迷いやすいことで有名です。
Toku ni, Tōkyō Eki wa totemo fukuzatsu ni natte irunode, mayoi yasui koto de yūmei desu.
La estación de Tokio en particular es conocida por ser tan complicada que es fácil perderse特に - とくに - especialmente. (N3)
東京駅 - とうきょうえき - Estación de Tokio. (N3)
とても - muy. (N5)
複雑 - ふくざつ - complicado. (N3)
有名 - ゆうめい - famoso. (N4)
6:33
目的の駅に到着したら、電車から降りて改札口を通ります。
そして、駅から出て職場に向かいます。
Mokuteki no eki ni tōchaku shitara, densha kara orite kaisatsu kuchi o tōrimasu.
Soshite, eki kara dete shokuba ni mukaimasu.Cuando llegue a su estación de destino, bájese del tren y pase por la puerta de venta de billetes.
Luego salgo de la estación y me dirijo al trabajo.目的 - もくてき - objetivo / destino. (N3)
到着する - とうちゃくする - llegar. (N3)
降りる - おりる - bajarse. (N5)
改札口 - かいさつぐち - puerta de acceso. (N2)
通る - とおる - pasar por. (N4)駅 - えき - estación. (N5)
出る - でる - salir. (N5)
職場 - しょくば - lugar de trabajo. (N3)
向かう - むかう - dirigirse a. (N3)
6:48
職場には、仕事が始まる5分前までには着くようにします。
日本人は、始業時間よりも早く来る人が多いです。
Shokuba ni wa, shigoto ga hajimaru 5-bu mae made ni wa tsuku yō ni shimasu.
Nihonjin wa, shigyō jikan yori mo hayaku kuru hito ga ōidesu.Su objetivo es llegar a su lugar de trabajo al menos 5 minutos antes de que comience el trabajo.
Muchos japoneses llegan antes de la hora de inicio del trabajo.職場 - しょくば - lugar de trabajo. (N3)
仕事 - しごと - trabajo. (N4)
始まる - はじまる - empezar. (N4)
分前 - ふんまえ - minutos antes. (N4)
着く - つく - llegar. (N5)日本人 - にほんじん - japoneses. (N5)
始業時間 - しぎょうじかん - hora de inicio laboral. (N2)
早く - はやく - temprano. (N5)
多い - おおい - muchos. (N4)
7:06
職場に着いたら、まずはあいさつです。
上司や同僚に「おはようございます」とあいさつをします。
Shokuba ni tsuitara, mazuwa aisatsu desu.
Jōshi ya dōryō ni `ohayōgozaimasu' to aisatsu o shimasu.Una vez llegues a tu lugar de trabajo lo primero que debes hacer es saludar.
Saludas a tus superiores y compañeros con un "Buenos días".あいさつ - あいさつ - saludo. (N4)
上司 - じょうし - jefe. (N3)
同僚 - どうりょう - compañero de trabajo. (N3)
おはようございます - buenos días (formal). (N5)
7:21
そして、自分の席に座ります。
自分の席には、自分用のパソコンが置いてあります。
Soshite, jibun no seki ni suwarimasu.
Jibun no seki ni wa, jibun-yō no pasokon ga oite arimasu.Luego, toma asiento en tu escritorio.
Hay una computadora personal colocada en su escritorio para su uso.
自分 - じぶん - uno mismo. (N5)
席 - せき - asiento / puesto. (N4)
座る - すわる - sentarse. (N5)
自分用 - じぶんよう - para uso propio. (N2)
パソコン - computadora. (N5)
置く - おく - colocar. (N4)
7:34
始業時間になると、まずは朝礼が始まります。
多くの職場では、一日の始まりに朝礼を行います。
Shigyō jikan ni naru to, mazu wa chōrei ga hajimarimasu.
Ōku no shokubade wa, ichinichi no hajimari ni chōrei o okonaimasu.Cuando llega el momento de empezar a trabajar, primero comienza la asamblea de la mañana.
Muchos lugares de trabajo celebran una asamblea matutina al comienzo del día.始業時間 - しぎょうじかん - hora de inicio laboral. (N2)
朝礼 - ちょうれい - reunión matutina. (N2)
始まる - はじまる - empezar. (N4)多く - おおく - muchos. (N3)
一日 - いちにち - un día. (N5)
始まり - はじまり - comienzo. (N3)
行う - おこなう - llevar a cabo. (N3)
7:49
これは、社員が集まって、その日のやることや目標をみんなと共有したりします。
Kore wa, shain ga atsumatte, sono hi no yaru koto ya mokuhyō o min'na to kyōyū shitari shimasu.
Aquí es donde los empleados se reúnen para compartir las tareas y objetivos del día con todos.
社員 - しゃいん - empleado. (N3)
集まる - あつまる - reunirse. (N4)
目標 - もくひょう - objetivo / meta. (N3)
共有する - きょうゆうする - compartir. (N2)
8:00
朝礼が終わった後は、さっそく、仕事が始まります。
仕事内容は、業種によってさまざまです。
Chōrei ga owatta ato wa, sassoku, shigoto ga hajimarimasu.
Shigoto naiyō wa, gyōshu ni yotte samazama desu.Una vez terminada la asamblea de la mañana, inmediatamente comienza el trabajo.
La naturaleza del trabajo varía según la industria.終わる - おわる - terminar. (N4)
さっそく - enseguida. (N3)
仕事 - しごと - trabajo. (N4)仕事内容 - しごとないよう - contenido del trabajo. (N2)
業種 - ぎょうしゅ - tipo de industria. (N2)
さまざま - variado. (N2)
8:15
しかし、ほとんどの会社では、パソコンを使って仕事を進めます。
たとえば、取引先にメールを送ったり資料を作ったりします。
Shikashi, hotondo no kaisha de wa, pasokon o tsukatte shigoto o susumemasu.
Tatoeba, torihikisaki ni mēru o okuttari shiryō o tsukuttari shimasu.Sin embargo, en la mayoría de las empresas el trabajo se realiza mediante un ordenador.
Por ejemplo, enviar correos electrónicos a clientes o crear documentos.会社 - かいしゃ - empresa. (N4)
パソコン - computadora. (N5)
使う - つかう - usar. (N5)
進める - すすめる - avanzar / llevar adelante. (N3)取引先 - とりひきさき - cliente / empresa asociada. (N2)
メール - correo electrónico. (N5)
送る - おくる - enviar. (N4)
資料 - しりょう - documento / material. (N3)
作る - つくる - hacer / crear. (N5)
8:32
仕事を進めるうえで、パソコンは無くてはならないものです。
12時になると、昼休みになります。
Shigoto o susumeru ue de, pasokon wa nakute wa naranai mono desu.
12-Ji ni naru to, hiruyasumi ni narimasu.Para progresar en el trabajo, las computadoras son indispensables.
A las 12 en punto llega la hora del almuerzo.うえで - para / al hacer. (N3)
無くてはならない - なくてはならない - indispensable. (N2)
8:46
昼休みの時間は、12時から13時までが一般的です。
お昼ごはんは職場で食べるか、外に行って食べるかのどちらかです。
Hiruyasumi no jikan wa, 12-ji kara 13-ji made ga ippan-teki desu.
Ohiru gohan wa shokuba de taberu ka, soto ni itte taberu ka no dochiraka desu.La pausa típica para el almuerzo es de 12:00 a 13:00.
El almuerzo se puede tomar en el lugar de trabajo o al aire libre.
昼休み - ひるやすみ - descanso del mediodía. (N4)
一般的 - いっぱんてき - general / común. (N2)
お昼ごはん - おひるごはん - almuerzo. (N4)
外 - そと - afuera. (N5)
どちらか - una de las dos opciones. (N3)
9:04
職場でお昼ごはんを食べる人は、弁当を食べることが多いです。
家から持ってきた弁当や、コンビニで買った弁当を食べます。
Shokuba de ohiru gohan o taberu hito wa, bentō o taberu koto ga ō idesu.
Ie kara motte kita bentō ya, konbini de katta bentō o tabemasuLas personas que almuerzan en el trabajo a menudo comen almuerzos en cajas.
Comen loncheras que traen de casa o compran en una tienda de conveniencia.職場 - しょくば - lugar de trabajo. (N3)
お昼ごはん - おひるごはん - almuerzo. (N4)
食べる - たべる - comer. (N5)
弁当 - べんとう - almuerzo preparado / bento. (N4)
多い - おおい - muchos. (N4)家 - いえ - casa. (N5)
持ってくる - もってくる - traer. (N4)
コンビニ - tienda de conveniencia. (N4)
買う - かう - comprar. (N5)
9:21
弁当ではなく、カップラーメンなどを食べる人もいます。
外で食べる人は、近くの飲食店でお昼ごはんを食べます。
Bentō dewa naku, kappurāmen nado o taberu hito mo imasu.
Soto de taberu hito wa, chikaku no inshoku-ten de ohiru gohan o tabemasu.Algunas personas comen taza de ramen en lugar de bento.
Algunos pueden optar por comer fideos en lugar de bento.Las personas que comen afuera almuerzan en un restaurante cercano.
Quienes comen afuera van a almorzar a restaurantes cercanos.カップラーメン - ramen instantáneo en vaso. (N4)
など - etcétera. (N4)外 - そと - afuera. (N5)
近く - ちかく - cerca. (N4)
飲食店 - いんしょくてん - restaurante / establecimiento de comida. (N3)
9:37
お昼休みは1時間しかないので、時間のかからない料理が好まれます。
Ohiru yasumi wa 1-jikan shika nai node, jikan no kakaranai ryōri ga konomaremasu.
Dado que la pausa para el almuerzo es de sólo una hora, se prefieren los platos que no requieren mucho tiempo para prepararse.
お昼休み - おひるやすみ - descanso del mediodía. (N4)
1時間 - いちじかん - una hora. (N5)
しかない - solamente / no más que. (N3)
時間 - じかん - tiempo. (N5)
かかる - tardar. (N4)
料理 - りょうり - comida / plato. (N4)
好む - このむ - preferir. (N2)
9:47
たとえば、うどんやラーメン、そばといった麺料理がよく食べられます。
Tatoeba, udon ya rāmen, soba to itta menryōri ga yoku taberaremasu.
Por ejemplo, comúnmente se comen platos de fideos como udon, ramen y soba.
うどん - udon. (N5)
ラーメン - ramen. (N5)
そば - soba. (N5)
といった - tales como. (N3)
麺料理 - めんりょうり - platos de fideos. (N2)
よく - frecuentemente. (N5)
食べられる - たべられる - ser comido. (N4)
9:55
お昼ごはんは、一人で食べる人もいれば、上司や同僚と食べる人もいます。
お昼休みが終わると、午後の仕事が始まります。
Ohiru gohan wa, hitori de taberu hito mo ireba, jōshi ya dōryō to taberu hito mo imasu.
O hiruyasumi ga owaru to, gogo no shigoto ga hajimarimasu.Algunas personas almuerzan solas, mientras que otras comen con su jefe o compañeros.
Una vez finalizada la pausa para el almuerzo, comienza el trabajo de la tarde.一人 - ひとり - solo / una persona. (N5)
上司 - じょうし - jefe. (N3)
同僚 - どうりょう - compañero de trabajo. (N3)終わる - おわる - terminar. (N4)
午後 - ごご - tarde (p.m.). (N5)
始まる - はじまる - empezar. (N4)
10:12
お昼ごはんを食べた後は、眠くなりますよね。
コーヒーを飲むと、眠気が覚めるので、仕事に集中することができます。
Ohiru gohan o tabeta ato wa, nemuku narimasu yo ne.
Kōhī o nomu to, nemukega sameru node, shigoto ni shūchū suru koto ga dekimasu.Después de almorzar, sentirá sueño.
Beber café puede despertarlo y permitirle concentrarse en su trabajo.後 - あと - después. (N4)
眠い - ねむい - tener sueño. (N4)
眠くなる - ねむくなる - volverse somnoliento. (N3)コーヒー - café. (N5)
飲む - のむ - beber. (N5)
眠気 - ねむけ - sueño / somnolencia. (N2)
覚める - さめる - despertarse / despejarse. (N3)
集中する - しゅうちゅうする - concentrarse. (N3)
できる - poder. (N5)
10:28
17時か18時くらいになると、仕事が終わります。
朝から働くと、一日の労働時間はだいたい8時間くらいです。
17-Ji ka 18-ji kurai ni naru to, shigoto ga owarimasu.
Asa kara hataraku to, ichinichi no rōdō jikan wa daitai 8-jikan kurai desu.Alrededor de las cinco o seis de la tarde termina el trabajo.
Trabajando desde la mañana, el total de horas de trabajo del día es de aproximadamente 8 horas.~時 - じ - hora. (N5)
くらい - aproximadamente. (N4)
終わる - おわる - terminar. (N4)朝 - あさ - mañana. (N5)
働く - はたらく - trabajar. (N4)
一日 - いちにち - un día. (N5)
労働時間 - ろうどうじかん - horas de trabajo. (N2)
だいたい - aproximadamente. (N4)
10:45
この一日8時間が、日本人の基本的な労働時間です。
これ以降に仕事をすることは、残業と呼ばれます。
Kono ichinichi 8-jikan ga, nihonjin no kihon-tekina rōdō jikan desu.
Kore ikō ni shigoto o suru koto wa, zangyō to yoba remasu.Esta jornada de 8 horas es la jornada laboral básica para los japoneses.
Trabajar más allá de esto se llama horas extras.基本的 - きほんてき - básico / fundamental. (N2)
以降 - いこう - después de / a partir de. (N2)
残業 - ざんぎょう - horas extra. (N3)
呼ばれる - よばれる - ser llamado. (N4)
11:01
忙しい会社では、残業時間が多くなります。
なるべく、残業はしたくないですね。
Isogashī kaishade wa, zangyō jikan ga ōku narimasu.
Narubeku, zangyō wa shitakunai desu ne.En empresas con mucha actividad, las horas extras pueden aumentar.
Lo ideal sería que no quisieras hacer horas extras.
Vida japonesa (saliendo del trabajo - noche)
忙しい - いそがしい - ocupado. (N4)
残業時間 - ざんぎょうじかん - horas extra. (N3)
多くなる - おおくなる - aumentar. (N3)
なるべく - en lo posible. (N3)
したくない - no querer hacer. (N4)
11:14
仕事が終わったら、家に帰ります。
帰り道で晩ごはんを食べることもあります。
Shigoto ga owattara, ie ni kaerimasu.
Kaerimichi de ban gohan o taberu koto mo arimasu.Después del trabajo, te vas a casa.
A veces, puedes cenar de camino a casa.仕事 - しごと - trabajo. (N4)
終わる - おわる - terminar. (N4)
家 - いえ - casa. (N5)
帰る - かえる - volver / regresar. (N5)
帰り道 - かえりみち - camino de regreso a casa. (N3)
晩ごはん - ばんごはん - cena. (N4)
食べる - たべる - comer. (N5)
こと - cosa / acción (gramática). (N5)
も - también. (N5)
ある - haber / existir (para cosas). (N5)
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.