Japolatino

Al índice




〜に見える
ni mieru
(algo) parece ~ .

 

 

 

 

 

Significado:

 

〜に見える - (algo) parece ~ .

Se usa cuando tú mismo observas una situación, o tienes alguna evidencia que te haga "sospechar" que esa situación se ha producido o se va a producir.

 

母さんは幸せ見えます。
kaasan wa shiawase ni miemasu
Mamá parece feliz.

Salta por la casa, canta, baila ... eso te hace pensar que es feliz (que parece que es feliz).

 

病気であるよう見えた。
Byōki dearu yō ni mieta.
Parecía enfermo.

Tiene la cara verde y un termómetro puesto en la boca.

 

みえる o 見える (como prefieras)

 

La forma 見える es parte de un conjunto de expresiones japonesas parecidas, solo que cada una tiene un matiz un poquitillo diferente (desgracias que se dan en todos los idiomas).

Dichas variaciones sirven para describir que algo "parece" de determinada manera, y son:

 

らしい - rashii
みたい
- mitai
とみえる
- ... to mieru
そうです
- ... sou desu

etc.

 

Ya las sabréis en su momento sin apenas daros cuenta, todo sucede si seguís con el estudio.

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

La expresión みえる / 見える aparece en las siguientes estructuras.

 

 

1. VERBO en FORMA DE DICCIONARIO + よう見える

 

病気であるよう見えた。
Byōki dearu yō ni mieta.
Parece que está enfermo.

病気 - びょうき - enfermo.

 

 

2. VERBO en FORMA + 見える

 

今日はいつもとちがって見えるね。
Kyō wa itsumo to chigatte mieru ne
Hoy pareces diferente.

いつもと - Como siempre, como de costumbre.

 

 

 

3. ADJETIVO pero sin la final + 見える

 

牛は大きくて、おとなし見えました 。
Ushi wa daikikute, otonashiku miemashita.
Las vacas eran grandes y parecían dóciles.

大人しい - otonashii - obediente, dícil, tranquilo.

 

建物がとっても小さ見えるよ。
Tatemono ga tottemo chisaku mieru yo.
Los edificios parecen diminutos.

 

 

 

4. ADJETIVO な + 見える.

 

母さんは幸せ見えます。
kaasan wa shiawase ni miemasu
Mamá parece feliz.

 

 

5. NOMBRE + (よう) 見える

 

田中はとても金持ち見える 。
Tanaka wa totemo kanemochi ni mieru
Tanaka tiene pinta de ser muy rico.

 

 

Estas formas indican que lo que dices o piensas es una opinión personal.

Todas estas formas tienen un significado muy parecido a la forma と見える / と見えて - parece que ... (lo veremos en el JLPT3).

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 同じ見える。
onaji ni mieru.
Parecen iguales.

同じ - おなじ - igual.

 

 

2. 彼はアメリカ人見える。
kare wa amerika jin ni mieru.
Parece americano.

彼 - かれ - él.

 

 

3. 彼女は教師みえる。
kanojo wa sensei ni mieru.
Parece una profesora.

彼女 - かのじょ - ella.
教師 - きょうし - profesora (de un aula).

 

 

4. その人はとてもお金持ちみえる。
sono hito wa totemo okane mochi ni mieru.
Esa persona parece muy rica.

金持ち - かねもち - rico.

 

 

5. 寝てないよう見える。
netenai you ni mieru.
Parece que no has dormido mucho.

寝てない - sin dormir.

 


6. 彼女は結婚してからとても幸せそう見える。
kanojo wa kekkonn shite kara totemo shiawase sou ni mieru.
Se ve muy feliz después de casarse.

結婚 - けっこん - matrimonio.
幸せ - しあわせ - feliz.

 


7. 彼女は若見えるので、学生だと思ったら、実は先生だった。
kanojo wa wakaku mieru no de, gakusei da to omottara, jitsuwa sensei datta.
Como parece tan joven, pensé que era una estudiante, pero en realidad es profesora.

若く - jóven.
学生だ - es estudiante.
先生だった - era profesor (a)
実 distinto de 僕 - boku - yo masculino.

 

 

8. 朝は桜の花が一日中で一番美し見える。
asa wa sakura no hana ga ichinichijuu de ichiban utsukushiku mieru.
Las flores de cerezo lucen más hermosas por la mañana.

朝 - por la mañana.
桜の花 - la flor del cerezo.
一日中で - de todo el dia.
一番美しく - la más bonita.

 

 

* "parece…"
* "se ve…"
* "da la impresión de ser…"

 

 

 

### 🟢 A. Con sustantivos – "parece ser…"

* 彼は学生**に見える**。
→ "Parece un estudiante."
* この家は新しい**に見える**けど、実は古い。
→ "Esta casa parece nueva, pero en realidad es vieja."
* 彼女は日本人**に見える**けど、実は韓国人です。
→ "Ella parece japonesa, pero en realidad es coreana."

💡 **Usa に** para marcar el "rol" o categoría en la que algo parece encajar.

---

### 🟢 B. Con adjetivos na / i – "parece (adjetivo)"

* この服は高そう**に見える**。
→ "Esta ropa parece cara."
* あの人は優し**そうに見える**。
→ "Esa persona parece amable."
* このスープはおいし**そうに見える**。
→ "Esta sopa se ve deliciosa."

💡 Aquí muchas veces se combina con 「〜そうに見える」 para expresar **una apariencia basada en aspecto**.

---

### 🟢 C. Con verbos (forma ように見える)

Cuando lo que se percibe es **una acción o estado**, se usa **〜ように見える**.

* 彼は疲れている**ように見える**。
→ "Parece que está cansado."
* 雨が降る**ように見える**。
→ "Parece que va a llover."
* 子どもが泣いている**ように見える**。
→ "Parece que el niño está llorando."

💡 "ように見える" = "parece que (acción o estado)".

---

## 🔹 3️⃣ Diferencias con expresiones parecidas

| Expresión | Traducción | Matiz |
| --------- | ---------------------------------------------- | ------------------------------------------- |
| **〜に見える** | parece (por la vista) | basado en **apariencia visual** |
| **〜そうだ** | parece (por la apariencia o indicio inmediato) | más **subjetivo y coloquial** |
| **〜みたいだ** | parece / como si | impresión general, no necesariamente visual |
| **〜らしい** | parece (por rumor o información indirecta) | basado en **lo que se oye o sabe** |

📘 Ejemplo comparativo:

* **彼は疲れているように見える。** → "Parece que está cansado." (lo veo)
* **彼は疲れているみたいだ。** → "Parece que está cansado." (me da la impresión, quizá por cómo habla)
* **彼は疲れているらしい。** → "Dicen que está cansado." (información indirecta)

---

## 🔹 4️⃣ Más ejemplos naturales

1. この絵は本物**に見える**ね。
→ "Este cuadro parece auténtico."
2. 今日は暖かい**ように見える**けど、風が冷たいよ。
→ "Parece que hoy hace calor, pero el viento está frío."
3. 彼は年齢より若く**見える**。
→ "Se ve más joven de lo que es."
4. この部屋は広く**見える**けど、実際は狭い。
→ "Este cuarto parece grande, pero en realidad es pequeño."
5. その雲は動物の形に**見える**。
→ "Esa nube parece tener forma de animal."

---

## 🔹 5️⃣ Resumen visual

| Tipo de palabra | Estructura | Ejemplo | Traducción |
| --------------- | ------------ | ----------- | ----------------------- |
| 名詞 | N + に見える | 彼は学生に見える。 | Parece un estudiante. |
| い形容詞 | Adj + そうに見える | おいしそうに見える。 | Se ve delicioso. |
| な形容詞 | Adj + に見える | 元気に見える。 | Parece con energía. |
| 動詞 | V + ように見える | 雨が降るように見える。 | Parece que va a llover. |

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.