とみえる
to mieru
muestra
Significado:
En el JLPT4 vimos a 〜に見える - ni mieru - (algo) parece ~ .
Hoy vemos a と見える - to mieru - - parece que ...
No los confundas.
Estas formas indican que lo que formulas es una opinión personal.
Hola, por supuesto. Con gusto te explico la expresión japonesa とみえる (to mieru).
🇯🇵 Expresión Japonesa: とみえる (to mieru)
La expresión とみえる (to mieru) se usa para expresar una conclusión, deducción, o inferencia que se hace basándose en evidencia visible o información de la que se dispone.
Es similar a decir en español: "parece que...", "se ve que...", "al parecer..." o "aparentemente...".
Estructura Gramatical
Se adjunta a la forma de diccionario (o la forma llana) de un verbo, sustantivo, o adjetivo.
| Tipo de Palabra | Forma | Ejemplo |
| : | : | : |
| Verbo | Forma llana (diccionario, $\text -ta $, $\text -nai $, etc.) | する $\rightarrow$ するとみえる |
| Sustantivo | Sustantivo + だ\* | 雨 $\rightarrow$ 雨だとみえる |
| Adjetivo $\text -i $ | Adjetivo $\text -i $ (tal cual) | 忙しい $\rightarrow$ 忙しいとみえる |
| Adjetivo $\text -na $ | Adjetivo $\text -na $ + だ\* | 暇 $\rightarrow$ 暇だとみえる |\*Para los sustantivos y adjetivos $\text -na $, se suele usar だ (da) antes de とみえる (to mieru).
📝 Ejemplos para Entender su Uso
Aquí tienes algunos ejemplos para ver cómo se utiliza en contexto:
1. 田中さんは昨日からずっと咳をしている。風邪をひいたとみえる。
* *Tanaka-san wa kinō kara zutto seki o shite iru. Kaze o hiita to mieru.*
* Tanaka ha estado tosiendo sin parar desde ayer. Parece que ha cogido un resfriado (basado en la tos).2. 彼女はいつも笑顔だ。今の仕事が楽しいとみえる。
* *Kanojo wa itsumo egao da. Ima no shigoto ga tanoshī to mieru.*
* Ella siempre está sonriendo. Se ve que su trabajo actual es divertido (basado en su sonrisa constante).3. 誰もいない。もうみんな帰ったとみえる。
* *Dare mo inai. Mō minna kaetta to mieru.*
* No hay nadie. Al parecer todos ya se han ido a casa (basado en la ausencia de personas).
✨ Diferencia Clave
La clave de とみえる (to mieru) es que la conclusión ("parece que...") se basa en algo que es evidente o visible para el hablante.
とみえる (to mieru): La deducción se basa en evidencia o hechos observables (como ver a alguien toser, o ver que no hay nadie).
* らしい (rashii): La deducción se basa en lo que uno ha escuchado o en una impresión general (más como un rumor o un informe).¿Te gustaría que te muestre algún otro ejemplo o tienes alguna duda más sobre esta expresión o alguna otra partícula o forma gramatical?
Claro! 😊
La expresión 「〜とみえる」 (to mieru) en japonés se usa para expresar una suposición o conclusión basada en una evidencia visible o clara.
Se podría traducir al español como "parece que…", "por lo que se ve…" o "al parecer…".
🔹 Estructura
普通形 (forma simple) + とみえる
| Tipo de palabra | Ejemplo |
| | -- |
| Verbo | 食べている → 食べているとみえる |
| Adjetivo i | 寒い → 寒いとみえる |
| Adjetivo na | 静かだ → 静かだとみえる |
| Sustantivo | 学生だ → 学生だとみえる |
🔹 Significado y uso
Se usa cuando el hablante deduce algo a partir de lo que observa o sabe.
Es más objetivo y formal que 〜そうだ o 〜みたいだ.🔸 Ejemplos:
1. 彼は疲れているとみえる。
→ "Parece que está cansado." (Lo deduzco por su aspecto.)2. 雨が降ったとみえる。道路がぬれている。
→ "Parece que ha llovido. La calle está mojada."3. 彼女はお金持ちだとみえる。高い車に乗っているから。
→ "Parece que es rica, porque conduce un coche caro."
🔹 Comparación con expresiones similares
| Expresión | Matiz |
| | -- |
| 〜そうだ | Se basa en la apariencia inmediata ("parece que va a llover" por las nubes). |
| 〜みたいだ | Más coloquial, basada en impresión general o rumor. |
| 〜らしい | Se usa para rumores o información oída. |
| 〜とみえる | Más objetivo o lógico, basado en pruebas observables. |
¿Quieres que te dé algunos ejemplos comparativos entre 「とみえる」 y 「みたいだ」 para ver mejor la diferencia?
Perfecto 😊
Veamos comparaciones entre 「〜とみえる」 y 「〜みたいだ」, que a menudo se traducen igual ("parece que…"), pero tienen matices distintos en tono y base de deducción.
🔹 1 ⃣ Basado en observación vs. impresión general
例文 (Ejemplo):
A:彼は疲れているとみえる。
→ "Parece que está cansado."
💬 Deducción lógica/objetiva: lo veo bostezar, tiene ojeras, etc.B:彼は疲れているみたいだ。
→ "Parece que está cansado."
💬 Impresión subjetiva, más natural en conversación; no necesariamente con evidencia clara.🪄 Resumen:
> 「とみえる」 suena más razonado y formal,
> 「みたいだ」 suena más intuitivo y coloquial.
🔹 2 ⃣ Nivel de formalidad
とみえる → usado en narraciones, escritura formal, o análisis (noticias, informes).
* みたいだ → usado cotidianamente en habla o escritura informal.例:
新しいレストランは人気があるとみえる。いつも満席だ。
→ "Parece que el nuevo restaurante es popular; siempre está lleno."
(tono objetivo, como de observador)新しいレストラン、人気みたいだね。いつも人がいっぱい。
→ "Parece que ese nuevo restaurante es popular, ¿no?"
(tono conversacional, más cercano)
🔹 3 ⃣ Grado de certeza
「とみえる」 implica más confianza en la deducción (hay evidencia clara).
* 「みたいだ」 puede ser una mera impresión o suposición sin fundamento sólido.例:
外が暗い。雨が降ったとみえる。
→ "Está oscuro afuera. Parece que ha llovido." (lo sé por el suelo mojado)外が暗いね。雨が降ったみたい。
→ "Está oscuro… parece que llovió." (solo una impresión)
🔸 En resumen
| Expresión | Basado en | Tono | Uso |
| | | -- | -- |
| 〜とみえる | Evidencia visible o razonamiento lógico | Más formal, objetivo | Escritura, análisis, observación |
| 〜みたいだ | Impresión subjetiva | Coloquial, natural | Conversación cotidiana |
¿Quieres que te dé una mini práctica con frases para que adivines cuál usar en cada caso? 😄
quí tienes más situaciones y ejemplos utilizando とみえる (to mieru), cubriendo las diferentes partes del habla:
📚 Más Ejemplos de とみえる (to mieru)
1. Con Verbos
Se usa la forma llana (pasado, presente, negativo) del verbo.
| Ejemplo en Japonés | Romanización | Traducción y Explicación |
| : | : | : |
| 雨が降ったとみえる。地面が濡れている。 | *Ame ga futta to mieru. Jimen ga nurete iru.* | Parece que llovió. El suelo está mojado (es la evidencia). |
| 彼は彼女が好きでないとみえる。全然話さない。 | *Kare wa kanojo ga suki de nai to mieru. Zenzen hanasanai.* | Parece que a él no le gusta ella. No habla con ella en absoluto (es la evidencia). |
| この店は人気がないとみえる。お客さんが一人もいない。 | *Kono mise wa ninki ga nai to mieru. Okyaku-san ga hitori mo inai.* | Parece que esta tienda no es popular. No hay ni un solo cliente (es la evidencia). |2. Con Adjetivos $\text -i $ (い形容詞)
Se usa el adjetivo $\text -i $ tal cual.
| Ejemplo en Japonés | Romanización | Traducción y Explicación |
| : | : | : |
| このカバンはとても重いとみえる。持つのが大変そうだ。 | *Kono kaban wa totemo omoi to mieru. Motsu no ga taihen sō da.* | Parece que este bolso es muy pesado. Se ve difícil de sostener (es la evidencia). |
| 彼はとても忙しいとみえる。いつも走っている。 | *Kare wa totemo isogashī to mieru. Itsumo hashitte iru.* | Parece que él está muy ocupado. Siempre está corriendo (es la evidencia). |3. Con Adjetivos $\text -na $ (な形容詞) y Sustantivos
Se necesita だ (da) antes de とみえる (to mieru).
| Ejemplo en Japonés | Romanización | Traducción y Explicación |
| : | : | : |
| 彼女は料理が得意だとみえる。いつも美味しそうな匂いがする。 | *Kanojo wa ryōri ga tokui da to mieru. Itsumo oishisō na nioi ga suru.* | Parece que ella es buena cocinando. Siempre huele delicioso (es la evidencia). |
| 彼はまだ学生だとみえる。制服を着ているから。 | *Kare wa mada gakusei da to mieru. Seifuku o kite iru kara.* | Parece que él todavía es un estudiante. Porque lleva el uniforme (es la evidencia). |
Resumen Rápido
En todos estos casos, la persona que habla está haciendo una inferencia lógica basada en lo que ve o sabe:
Evidencia Observable \rightarrow Deducción con とみえる
¿Hay alguna frase o situación en particular donde te gustaría ver cómo se aplicaría とみえる?
¡Por supuesto! Es una excelente pregunta, ya que la diferencia entre las dos formas, とみえる y とみえて, está en su función gramatical dentro de la frase.
Ambas se derivan del verbo 見える (mieru), que significa "verse" o "parecer", pero operan de manera distinta.
🇯🇵 とみえる (to mieru) vs. とみえて (to miete)
1. とみえる (to mieru)
Esta es la forma que te expliqué antes. Es la forma de diccionario/terminación de la oración y funciona como la conclusión principal de una frase.
#Función
Termina la oración o la cláusula.
Expresa una deducción o conclusión final basada en evidencia.#Estructura
Forma llana + とみえる。
#Ejemplo
| Japonés | Romanización | Traducción |
| : | : | : |
| 彼は疲れているとみえる。 | *Kare wa tsukarete iru to mieru.* | Parece que él está cansado (Conclusión final). |
2. とみえて (to miete)
Esta es la forma te ($\text て $ forma) del verbo 見える (mieru). La forma $\text te $ tiene una función conjuntiva, lo que significa que conecta la cláusula anterior (la deducción) con la siguiente cláusula (la consecuencia o una observación adicional).
#Función
Conecta dos cláusulas.
Presenta la deducción/inferencia de la primera cláusula, y la segunda cláusula describe una acción, un estado o una consecuencia que sigue a esa deducción.
Se puede traducir como: "Pareciendo/viéndose que [A], [B] sucedió/hizo..."#Estructura
Forma llana + とみえて、 + [Segunda Cláusula].
#Ejemplo
| Japonés | Romanización | Traducción |
| : | : | : |
| 彼は疲れているとみえて、会議中に居眠りを始めた。 | *Kare wa tsukarete iru to miete, kaigi-chū ni inemuri o hajimeta.* | Pareciendo que estaba cansado (Deducción), empezó a dormitar durante la reunión (Consecuencia). |
📊 Comparación Directa
| Característica | とみえる (to mieru) | とみえて (to miete) |
| : | : | : |
| Forma | Final/de diccionario | $\text te $ (Conjuntiva) |
| Función | Termina la oración y presenta la conclusión final. | Conecta dos cláusulas, presentando la razón/estado (cláusula 1) y la consecuencia/acción (cláusula 2). |
| Puntuación Común | Se usa con un punto final (。). | Se usa con una coma (、). |Un Ejemplo Final con ambas:
とみえる:
> 外は寒かったとみえる。 *Soto wa samukatta to mieru.*
> Parece que hacía frío afuera. (Fin de la frase).
とみえて:
> 外は寒かったとみえて、みんな厚いコートを着ていた。 *Soto wa samukatta to miete, minna atsui kōto o kite ita.*
> Pareciendo que hacía frío afuera, todos llevaban abrigos gruesos. (Conexión de causa/estado y efecto/acción).En resumen: usa とみえる para finalizar tu deducción, y とみえて para conectar tu deducción a la siguiente parte de la frase.
¿Te gustaría practicar la creación de frases con とみえて?
¡Muy buena pregunta! 👏
Las expresiones 「〜とみえる」 y 「〜とみえて」 están muy relacionadas —de hecho, 「〜とみえて」 es simplemente la forma conectiva (forma -te) de 「〜とみえる」.
Vamos a desglosarlo paso a paso:
🔹 1 ⃣ 「〜とみえる」 – "Parece que…" / "Al parecer…"
Como ya vimos, 「〜とみえる」 se usa para expresar una deducción basada en una observación o evidencia visible.
Estructura:
[Forma simple] + とみえる🟢 Ejemplos:
1. 彼は忙しいとみえる。
→ "Parece que está ocupado."
(Lo deduzco por su comportamiento o apariencia.)2. 雨が降ったとみえる。
→ "Parece que ha llovido."
(El suelo está mojado.)
🔹 2 ⃣ 「〜とみえて」 – "Parece que…" (para conectar con otra oración)
「〜とみえて」 se usa cuando la frase no termina ahí, sino que continúa con una explicación o consecuencia.
En español sería algo como:> "Parece que…, porque…"
> "Por lo visto…, así que…"Estructura:
[Forma simple] + とみえて + [otra frase]🟢 Ejemplos:
1. 彼は疲れているとみえて、今日は早く寝た。
→ "Parece que está cansado, porque hoy se acostó temprano."2. お金がないとみえて、彼は昼ごはんを食べなかった。
→ "Parece que no tiene dinero, ya que no almorzó."3. 雨が降ったとみえて、道がぬれている。
→ "Parece que ha llovido, pues la calle está mojada."
🔹 3 ⃣ Comparación rápida
| Forma | Traducción | Uso |
| | -- | -- |
| 〜とみえる | "Parece que…" | Cierra la oración; se usa sola. |
| 〜とみえて | "Parece que…, así que…" | Conecta con otra frase (forma -te). |
🪄 Ejemplo comparativo
彼は忙しいとみえる。
→ "Parece que está ocupado." (oración completa)彼は忙しいとみえて、電話に出ない。
→ "Parece que está ocupado, porque no contesta el teléfono."
¿Quieres que te dé algunos ejercicios cortos para practicar cuándo usar 「とみえる」 y cuándo 「とみえて」? 😄
見える vs 見られる.
Es visible vs puede verse (ser visto).
見える significa que algo se puede ver, que es visible.
すばらしいけしきが見えました。
Subarashī keshiki ga miemashita
Pudimos ver un paisaje increible.景色 - けしき, keshiki - escenario, escena, panorama, paisaje.
見られる significa que puede verse si se dan determinadas condiciones.
La condición sería tener un reproductor de BLU RAY
ブルーレイプレイヤーを持っていないから
この映画が見られません。
Burūreipureiyā o motteinai kara
kono eiga ga miraremasen.No tengo un reproductor de blu-ray, de modo que (y por eso)
no puedo ver esta película.ブルーレイプレイヤー - reproductor de blu-ray (del inglés "blu-ray player").
Fijaté. La forma 見れる se usa mucho como abreviatura de 見られる.
Pero se supone que es incorrecta (lo que pasa es que uno hace las graciosidades que le da la gana, diga lo que diga la real academia, faltaría más).
A esta forma incorrecta se le dice ら抜き言葉 - ra nuki kotoba, - "Palabra a la que le falta el "ら".
とみえる o と見える (como gustes)
彼は運が向いてきたと見える。
Kare wa un ga muite kita to mieru.
Parece que tuvo suerte.運 - suerte, fortuna.
Al unirse a otras cosas とみえる pasa a ser とみえて.
Noticias frescas porque sabemos de sobra que la forma てte se usa para las uniones.
昨夜は風が強かったとみえて、庭の木の葉が全部落ちている。
Sakuya wa kaze ga tsuyokatta to miete, niwa no konoha ga zenbu ochite iru.
Parece que anoche el viento era fuerte, ya que todas las hojas de los árboles del jardín se han caído.
La forma とみえる es igualita a にみえる.
Entonces.
No más comentarios que hacer al respecto.
見える es también la forma potencial de 見る - ver.
Si es la forma potencial significa "poder ver", y puede ser difícil distinguir si es la forma potencial o la forma pasiva.
Hay que tener el contexto para decidir cual de las formas es.
今日は富士山がはっきりと見える。
Kyō wa fujisan ga hakkiri to mieru.
Hoy puede verse claramente el monte Fuji.
Maggie sensei
(5)
〜ように+ 見える(=mieru)/ 思える(=omoeru)/聞こえる(=kikoeru)/感じる(=kanjiru)
= It looks/seems/sounds/feels+ like 〜
Ex. 彼は私があわてているのを楽しんでいるように見えた。 = Kare wa watashi ga awatete iru no o tanoshin de iru you ni mieta. = He seemed to be enjoying my being upset.
Ex. 彼と話すといつも批判されているように思える。 = Kare to hanasu to itsumo hihan sarete iru you ni omoeru. = Whenever I talk to him, I feel like he is criticizing me.
Ex. 無視されているように感じる = Mushi sarete iru you ni kanjiru = I feel like I have been ignored.
Ex. 馬鹿にしているように聞こえる。 = Bakani shiteiru you ni kikoeru. = It sounds condescending., It sounds like you're making fun.
Explicación:
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/にみえる-に見える-ni-mieru-meaning/
Lo mío de kimi
La estructura de la frase en la que aparece la expresión que estudiamos hoy es la siguiente:
FRASE ように見える
FRASE + you ni mieru
Tener aspecto como de ...
En estas frases よう delimita la frase.
Significado y modo de uso:
Podría haberles dado por delimitar usando と, como se hace cuando se cita lo que alguien ha dicho o lo que uno piensa, pero no lo han hecho así, han decidido utilizar よう you para delimitar así que nos aguantamos y punto.
あの子は優しいように見えるが、実はとても生意気です
2. Tiene aspecto como de ...
Pues nada, hoy todo es muy fácil, la verdad.
〜ように見える - you ni mieru - "Parece que ...", "Tiene aspecto de ... ".
Ya sabes que los verbos y adjetivos se unen a ようmediante に.
見える - mieru - "Tener aspecto de que ... ", "Parecer ...".
Ejemplos:
1. 才能があるように見える。
sainou ga aru you ni mieru
Parece tener talento.
2. その女の子は男の子のように見える。
sono onna no ko wa otoko no ko no you ni mieru
Esa chica parece un chico.
3. この犬は熊のように見える。
kono inu wa kuma no you ni mieru
Este perro parece un oso.
4. 火が輪のように見えるもの。
hi ga wa no you ni mieru mono
Un fuego con forma de anillo.
5. アンティークのように見える物もある。
antiiku no you ni mieru mono mo aru
También hay cosas que parecen antiguas.
6. あなたは日本人のように見える。
anata wa nihonjin no you ni mieru
Pareces japonés.
7. あなたは天使のように見える。
anata wa tenshi no you ni mieru.
Pareces un ángel.
8. 彼はいい奴のように見える。
kare wa ii yatsu no you ni mieru.
Parece un buen tipo.
Vocabulario
才能 - sainou - talento. 女の子 - onna no ko - niña. 男の子 - otoko no ko - niño.
犬 - ki - fuego. 熊 - kuma - oso. 火 - hi - fuego. 輪 - wa - anillo. 物 - mono - cosa.
日本人 - nihonjin - japonés. 天使 - tenshi - ángel. いい - ii - bueno. 奴 - yatsu - tipo (puede ser despectivo).
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.