Japolatino

 

Al índice




そうだ
sou da (2)
Parece que ~, parece, aparentemente ~

 

 

 

 

 

 

Significado:

 

そうだ -sou da tiene dos significados distintos.

 

(1) (lo vimos aquí)

He oído que ~
Escuché que ~
Se dice que ~
La gente dice que ~

 

 

(2) Hoy vemos el segundo de ellos.

Tiene pinta de ...
Tiene aspecto de ...
Parece que ~, parece, aparentemente ~

 

 

El uso que ya vimos de そうだ implicaba haber oído algo o saberlo de no se sabe qué manera.

Hoy vemos su uso cuando pensamos o nos parece que va a suceder algo a partir de lo que vemos.

 

Aparecen de pronto nubes negras en el cielo.

今にも雨が降りそうです。
ima nimo ame ga furisou desu
Parece que va a llover en cualquier momento.

 

 

Hay una tormenta super fuerte y un árbol se dobla tanto que parece que se va a caer.

あの木、倒れそうだよ!
Ano ki, taoresou da yo!
¡Parece que ese árbol se va a caer!

 

 

También se usa cuando nos parece que algo nos va a pasar* debido a lo que sentimos.

* No queremos que pase, no queremos romper a llorar.

 

泣きそう。
nakisou
Creo que voy a llorar.

 

 

 

 

 

Modo de uso:

 

Raiz del Verbo en forma ます * + そう / そうだ / そうです.

Adjetivo な + そう / そうだ / そうです.

Adjetivo le quitas la + そう / そうだ / そうです.

 

* Verbo en forma ます menos ます.

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. いまにも、雨が降りそうだ。
imanimo, ame ga furisou da.
Parece que está a punto de llover.

いまにも - en cualquier momento.

雨が降る - ame ga furu - llueve.

Explico: La forma ます es ふります - furimasu, la raiz es ふり - furi, le añadimos そう y ya (ふりそう furisou).

Cuando se usa そう con un verbo dignifica que "parece que algo está a punto de suceder".

el だ de そうだ puede omitirse.

 

 

2. その人は倒れそうです。
sono hito wa taoresou desu.
Esa persona parece estar a punto de caerse.

倒れる - taoreru - caer.

cae

 

 

3. そろそろ雨がやみそうなので、もう少し待ちましょう。
sorosoro ame ga yamisou nano de, mou sukoshi machimashou.
Parece que la lluvia va a parar pronto, así que esperemos un poquito más (viendo que ya está saliendo el sol).

雨がやむ - ame ga yamu - la lluvia se detiene.
もう少し - todavía un poco.
待つ - esperar.

なので* - nanode - Puesto que, ya que, así que.

* Es lo mismo que desunode, pero no se dice ですので - des unode sino なので - na node.

 

 

4. 彼女と別れたとき、彼女がすごく泣きそうでした。
kanojo to wakareta toki, kanojo ga sugoku nakisou deshita.
Cuando rompí con mi novia, parecía a punto de llorar (viendo su cara).

彼女 - kanojo - novia.
別れる - wakareru - romper.
すごく - sugoku - mucho, terriblemente, intensamente.
泣く - naku - llorar.

 

 

5. 彼女が料理を作ってくれたが、見た目が悪くてまずそうだ。
kanojo ga ryouri o tsukutte kureta ga, mitame ga warukute mazusou da.
Mi novia me preparó algo de comida, pero tenía aspecto malo y muy poco apetecible.

作る - tsukuru - hacer.
見た目 - mitame - aspecto.
悪い - warui - malo.
まずい - mazui - mal sabor.

 

 

6. そうだね。
nemusou da ne.
Parece somnoliento...

眠る - nemuru - dormir (no necesariamente acostado), morir, cerrar los ojos.

眠い - nemui - somnoliento. Es un adjetivo い, le quitas la い y le añades そう.

 

duerme

 

 

7. 君の時計は高そうですね。
Kimi no tokei wa takasō desu ne.
Su reloj parece muy valioso.

君 - ella.
時計 - reloj.
高い - alto, caro.

 

 

8. 雨が降っているそうです。
ame ga futte iru sou desu
Parece que está lloviendo

雨 - ame - lluvia 降る - furu - caer (la lluvia) 降っている - utte iru - está cayendo (la lluvia)

 

 

9. 昨日は雨が降りそうだった (でした)。
kinou wa ame ga furisou datta (deshita)
Ayer parecía que iba a llover.

 

 

10. 雨が降りそう
ame ga furisou na sora.
Un cielo que tiene aspecto de que va a llover.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.