Japolatino

Al índice



...のです (2)
(no desu)

 

 

 

 

Explicación:

 

Ya vimos que ~のです - no desu no tiene equivalente claro en nuestro idioma.

Es una terminación que da a la frase un matíz explicativo.

El matiz explicativo tiene casi siempre la función de hacer que la frase sea amable, que no moleste a quien la escucha, es una formalidad.

También se añade a una frase para reclamar una explicación en plan: "¡Qué horas son estas!"

En esta ocasión vamos a ver su papel en frases interrogativas, también aquí hace que la pregunta sea amable.

 

~のです se puede simplificar pasando a ser ~のだ - no da ~んです - n desu ~んだ - n da o incluso ~の - no

Algunas de estas formas simplificadas suenan suaves y femeninas y otras más masculinas.

Por ejemplo, cuando quien da explicaciones es una chica のだ se transforma en un simple que suena más dulce y femenino.

Los chicos suelen utilizar el más masculino のだ pero pueden animarse a utilizar un simple cuando quieren resultar más cercanos (no más dulces y femeninos, eso no).

La forma ~んです es una de las más utilizadas.

 

 

 

 

Forma de uso:

 

~んです - n desu se une a la forma de diccionario de los verbos o a los adjetivos , pero es ~なのです - na no desu cuando se une a nombres o a adjetivos な.

 

 

 

 

 

Ejemplos

 

1. どうして遅れたのですか。
doushite okureta no desu ka
¿Cómo es que has llegado tarde?
¿Por qué has llegado tarde? Pedir explicaciones.

 

 

2. 何を飲みたいんですか。
nani o nomitai n desu ka.
¿Qué te gustaría tomar?

何 - qué
飲む - beber; tomar

 

4. 眠くないんですか。
nemuku nai n desu ka.
¿No tienes sueño?

眠い - tener sueño; somnoliento (soñoliento).

 

 

2. 忙しい
isogashii no

¿Es que estás ocupado? ¿Es por que estás ocupado? Pedir explicaciones.

 

 

3. めいの? - mei no? - ¿El de Mei?

De "Nuestro vecino Totoro".

 

 

4. めい手眞っ黑じゃな! どうしたの?
mei, te makkuro ja na! dou shita no
Mei, tienes las manos negras, ¿qué has hecho?

De "Nuestro vecino Totoro".

 

 

5. だってこんな出てきたらどうするの?
datte konna no dete kitara dou suru no
Pero que hacemos si sale uno así (hace con los brazos el gesto de algo enorme)

De "Nuestro vecino Totoro".

 

 

6. めいは大きくなったから一人で寢るんじゃなかったの?
mei wa ookiku natta kara hitori de neru n ja nakatta no
Mei como te has hecho mayor ¿No ibas a dormir tú sola?

De "Nuestro vecino Totoro".

 

 

7. もう、食べた
mou tabeta no (desu ka)?

¿Has comido ya?

 

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

Preguntas

 

(1) Traducir al español

  1. 桜の花です - sakura no hana desu
  2. 田中さんは東京の人です - tanaka san wa toukyou no hito desu
  3. 日本の車です - nihon no kuruma desu
  4. 大きいのは150円です - ookii no wa 150 en desu
  5. 私のです- watashi no desu
  6. 友達の田中さんです - tomodachi no tanaka san desu

     

    Vocabulario:

    桜 - sakura - El árbol de sakura
    花 - hana - flor
    田中さん - tanakasan - el señor tanaka
    東京 - toukyou - Tokio
    人 - hito - persona
    日本 - nihon - japón
    車 - kuruma - coche
    大きい - ookii - grande
    円 - en - yen
    私 - watashi - yo
    友達 - tomodachi - amigo

     

     

(2) Traducir al japonés

 

  1. Es mi libro
  2. Es un profesor de la universidad de tokio
  3. Es el periódico de ayer
  4. Es un pantalón de rayas
  5. Es un reloj de oro

 

Vocabulario

私 - watashi - yo
本 - hon - libro
東京 - toukyou - Tokio
大学 - daigaku - Universidad
先生 - sensei Profesor
昨日 - kinou - ayer
新聞 - shinbun - periódico
縞 - shima - rayas
ズボン - zubon pantalón
金 - kin - oro
時計 - tokei - reloj

 

 

 

Respuestas

 

(1) Traducción al español

 

  1. Es una flor de cerezo
  2. El Sr. Tanaka es de Tokio.
  3. Es un coche japonés
  4. El grande (los grandes) cuesta 150 yenes
  5. Es el mío
  6. Es mi amigo el Sr. Tanaka

 

 

(2) Traducción al japonés

 

  1. 私の本です - watashi no hon desu
  2. 東京大学の先生です - toukyou daigaku no sensei desu
  3. 昨日の新聞です - kinou no shinbun desu
  4. 縞のズボンです - shima no zubon desu
  5. 金の時計です - kin no tokei desu

 

 

En el curso de kimi2 hay una lección sobre のですno desu.

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.