Japolatino

どの、どこ
Ejemplos
(1)

 

 

 

 

 

Al Índice | Volver a la lección

 

 

 

 

どの、どこ dono, doko ¿Cual? ¿Donde?

 

Bueno, Vemos algunos ejemplos más.

Unos pocos de どの dono que lleva un NOMBRE detrás, ya sabéis, y muchos de どこ - doko - ¿Donde?

Me parece que どこ - doko - ¿Donde? es el tema principal de los cuentos para niños pequeños.

 

 

 

 

1. どの + NOMBRE - dono + nombre- Qué + nombre

 

dono irodono kidono ashi

 

(1) どのすき - dono iro suki - ¿Qué color te gusta?
(2) どののしたにあつまるの - dono ki no shita ni atsumaru no - Debajo de qué árbol se reúnen
(3) どのあしがさき? - dono ashi ga saki? - ¿Qué pie va primero?

 

 

Vocabulario:

色 - iro - color
木- ki - árbol
下 - shita - debajo
集まる - atsumaru - reunirse
足 - ashi - pierna o pie.
先 - saki - adelante, siguiente

 

 

 

 

 

2. どこ - doko - ¿Donde?

 

 

doko ittadoko dadokookaasan dokodoko e kieta

 

(1) おかあさんどこいったの? - okaasan doko itta no? - ¿Donde ha ido mamá?
(2) かぎはどこ - ぼくはめいたんてい - kagi wa doko da - boku wa meitantei - ¿Donde está la llave? - Yo detective.

名探偵コナンのエピソード751英語サブ - meitantei konan no episoddo 751 eigo sabu - Episodio 751 del Detective Conan con subtítulos en inglés.

名探偵コナン - meitantei konan - detective Konan
エピソード751 - episoddo 751 - Episodio 751
英語サブ - eigo sabu - Subtítulos en inglés (del inglés "english subs")

 

(3) クリスマスプレゼントどこ? - kurisumasu purezento doko? - ¿Donde están los regalos de Navidad?
(4) ぴよちゃんのおかあさんどこ? - piyochan no okaasan doko? - ¿Dónde está la mamá del pequeño piyo?
(5) チーズはどこへ消えた? - chiizu wa doko e kieta? - ¿Donde se ha ido mi queso?

 

 

Vocabulario

お母さん - okaasan - mamá
行く - iku - ir 行った - itta - haber ido
鍵 - kagi - llave
だ - da - es (informal) です - desu - es
クリスマス - kurisumasu - Navidad (del inglés "christmas")
プレゼント - purezento - regalo (del inglés "present")
ぴよちゃん - piyo chan - el pequeño pio
チーズ - chizu - queso (del inglés "cheese")
消えた - kieta - desaparecido, desvanecido, ido 消える - kieru - desaparecer

 

 

 

 

unchi wa doko e iku nodoko e ittaie wa dokodokodoko dekiru no

 

(6) からだのふしぎ - うんちはどこへいくの?- karada no fushigi. unchi wa doko e iku no? - Las maravillas del cuerpo. ¿A donde va la caca?
(7) どこへいったの、お月さま - doko e itta no, o tsuki-sama - ¿A donde ha ido la señora luna?
(8) ぼくたちのいえはどこ- boku-tachi no ie wa doko? - ¿Donde está nuestra casa?
(9) ひだりくんどこ? - hidari kun wa doko? - ¿Donde está el izquierdo?
(10) うんちはどこできるの? - unchi wa doko de dekiru no? - ¿Donde se puede hacer caca?

 

 

Vocabulario

体 - karada - cuerpo
不思議 - fushigi - maravilla, misterio, milagro ふしぎの国のアリス - fushigi no kuni no arisu - Alicia en el país de las Maravillas.
うんち - unchi - caca
行く - iku - ir 行った - itta - haber ido
僕たち - bokutachi - nosotros, la empresa 僕 - boku - yo (masculino)
月 - tsuki - luna
家 - ie - casa
左 - hidari - izquierda
くん - sufijo para dirigirse a animales, niños y a todo lo entrañable
できる - dekiru - ser posible, poder hacer. Aquí es la forma potencial de する - suru - hacer. También es un verbo en sí mismo.

 

 

 

doko desu ka doko e iku doko ni sunderu no doko ni iru doko iku no

 

(11) かわうそ村はどこですか - kawauso mura wa doko desu ka - ¿Donde está el pueblo de las nutrias?
(12) クマはどこへいくの - kuma wa doko e iku no - ¿A donde ha ido el oso?
(13) メイシーちゃんどこにすんでるの? - meishii-chan doko ni sunderu no? - ¿Donde vive Meisy?
(14) どこにいるのメイシーちゃん? - doko ni iru no meishii chan? - ¿Donde está Meisy? (El Meisy de donde está).
(15) メイシーちゃん、どこいくの? - meishii chan, doko iku no? - - ¿A donde va Meisy?

 

 

Vocabulario

獺 - kawauso - nutria
熊 - kuma - oso
住んでいる - sunde iru - vivir, habitar 住んでる - sunde ru - lo mismo comiéndose la い en el habla más familiar
いる - iru - estar (para personas y animales)
いく - iku - ir

 

 

doko doko doko doko doko doko

 

 

 

 

doko itchattadoko ni hairou kuma-san doko doko e kietakamereon wa doko

 

(16) どこ行っちゃったの? - doko itchatta no? -  ¿A donde se ha ido?
(17) どこにはいろうかな - doko ni hairou ka na - ¿Por donde entrar?
(18) わたしのくまさんどこ? - watashi no kuma-san doko? - Donde está mi oso
(19) オタマジャクシの尾はどこへきえた - otamajakushi no o wa doko e kieta - ¿donde se ha escondido la cola del renacuajo?
(20) カメレオンはどこ? - kamereon wa doko? - ¿Donde está el camaleón?

 

 

Vocabulario

行っちゃった - icchatta - haber ido simplificación de 行ってしまった - itte shimatta - haberse ido ( しまった - shimatta aporta la connotación de que se trata de un hecho indeseado o finalizafo, completado). 行った - itta - haberse ido (sin lamentos).
入ろう - hairou - vamos a entrar forma volitiva de 入る - hairu - entrar.
熊さん - kuma san - el señor oso
消える - kieru - desaparecer
尾 - o - cola
オタマジャクシ - otamajakushi - renacuajo
カメレオン - camaleón

 

 

 

Aquí más ejemplos

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007 2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.