アスタリスク
asutarikusu
Asteriscos
(Vocabulario)
Volver a la canción |
Primera Parte
見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba
見上げた - miageta - Miraba (hacia arriba)
見上げる - miageru - mirar hacia arriba, alzar la mirada
見る- miru - mirar
上げる - ageru - levantar夜空 - yozora - el cielo nocturno
夜 - yo - noche 空 - zora - cielo
星達 - hoshitachi - estrellas
達 - tachi - forma el plural (子供達 - kodomotachi - los niños)
光 - hikari - luz
一つ二つ鐘の音は響く
hitotsu futatsu kane no ne wa hibiku
una y otra vez redoblan las campanas (lit: suena el sonido de las campanas)
一つ二つ - hitotsu futatsu - una, dos
鐘 - kane - campanas
音 - ne - sonido
響く- hibiku - redoblar, resonar
心 の 中 へと 広く 深く
kokoro no naka e to hiroku fukaku
de forma grande y profunda en mi corazón
心 - kokoro - corazón
中 - naka - en
広く - hiroku - grande, ámplio
深く - fukaku - profundo, hondo
物語のような星の雫
monogatari no you na hoshi no shizuku
una lluvia de estrellas como en los cuentos
物語 - monogatari - cuento(s)
のよう - no you - al igual que, como, lo mismo que
星 - hoshi - estrella(s)
雫 - shizuku - caer
その中に細い線路を築く
sono naka ni hosoi senro o kizuku
y entre ellas aparecen pequeñas líneas
その - sono - esa(s), eso(s)
中 - naka - en
細い - hosoi - fina, delgada, flaca
線路 - senro - línea(s)
築く- kizuku - aparecer
時間とともに時代は動く
jikan totomo ni jidai wa ugoku
Con el tiempo cambian los tiempos
Ya!, ya sé... ya se me ocurrirá algo mejor :-(
¿ Al pasar el tiempo los tiempos cambian ... ?
"El paso del tiempo lo cambia todo"
時間 - jikan - tiempo
とともに - totomo ni - junto con, con
時代 - jidai - era, época, periodo (los tiempos)
動く - ugoku - cambiar, moverse
流れる星は静かに動く
nagareru hoshi wa shizuka ni ugoku
Las estrellas errantes se mueven con calma
流れる星 - nagareru hoshi - Las estrellas errantes
流れる - nagareru - que se mueven
流れ - nagare - arrollo, corriente
流れ星 - nagareboshi - estrella fugaz, meteoro
流れ者 - nagaremono - vagabundo
静かに - shizuka ni - con calma
静か- shizuka - silencioso, tranquilo
動く - ugoku - cambiar, moverse
目を閉じて耳をすませば GOOD BYE
me o tojite mimi o sumaseba yi o o di bai *
cierra los ojos y escucha atentamente "adiós"
目 - me - ojo
閉じて - tojite - cierra y (el "y" es por la forma -te, que indica que la frase continúa)
閉じて - forma -て te de - 閉じる - tojiru - cerrar
耳をすませば - mimi o sumaseba - si escuchas atentamente
耳 - mimi - oído
すます - sumasu - prestar oídos すませば - sumaseba - si prestaras oídos, si atendierasGOOD - yi o o di - good (es "bueno" en inglés) *deletrean "good"
BYE - bai - adiós (en inglés)
Segunda Parte
放って光負けずにしっかり今
hanatte hikari makezu ni shikkari ima
despliega toda la luz, no te rindas, sé fuerte ahora
放って光 - hanatte - despliega la luz
放って - hanatte, forma -て te de 放つ - hanatsu - dejar, soltar, liberar, emitir, exhalar
光 - hikari - luz
負けずに - makezu ni - sin rendirte
しっかり - shikkari- firmemente, con fuerza
今 - ima - ahora
時を越え誰かに届くまで
toki o koe dareka ni todoku made
hasta que alcance a alguien
時 - toki - momento
越え - koe - pasar, atrevesar, trscender
誰かに - dareka ni - a alguien
届く - todoku - alcanzar
まで - made - hasta que ...
栄光の光はこの向こうに
eikou no hikari wa kono mukou ni
la luz de la gloria está justo al otro lado
栄光 - eikou - gloria
光 - hikari - luz
この - kono - este
向こうに - mukou ni - al otro lado, enfrente
キミたちとつくっていくストーリー
KIMItachi to tsukutteiku SUTO-RI-
es la historia que vamos a construir juntos
キミたち - KIMItachi - vosotros
キミたちと - KIMItachi to - con vosotros
つくっていく - tsukutteiku - ir a construir
forma -てte de つくる - tsukuru - fabricar, construir + いく - iku - ir
ストーリー - sutoorii - historia (del inglés "story")
Tercera Parte
見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba
見上げた - miageta - Miraba (hacia arriba)
見上げる - miageru - mirar hacia arriba, alzar la mirada
見る- miru - mirar
上げる - ageru - levantar夜空 - yozora - el cielo nocturno
夜 - yo - noche 空 - zora - cielo
星達 - hoshitachi - estrellas
達 - tachi - forma el plural (子供達 - kodomotachi - los niños)
光 - hikari - luz
古の思い願いが時代を超え (2)
inishie no omoi negai ga jidai o koe
Los antiguos deseos perdurarán en el tiempo
古 - inishie - antiguo
思い - omoi - pensamientos, sentimientos, deseos, esperanzas
願い - negai - petición
時代を超え - jidai o koe - perdurarán en el tiempo
超える - koeru - perdurar, atravesar
いろあせるコトなく届く (3)
iroaseru KOTO naku todoku
llegarán sin marchitarse
いろあせる - iroaseru - marchitarse, aclararse
色 - iro - color
褪せる - aseru - decolorarse, apagarseコト - koto - el hecho de ...
なく届く - naku - que no, negación
届く - todoku - alcanzar, llegar a ...
キラリ瞳に映る誰かの叫び (4)
KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
En nuestros brillantes ojos se refleja el grito de alguien
キラリ - kirari - brillar
瞳 - hitomi - pupila
映る - utsuru - estar reflejado
誰か - dareka - de cualquiera, de todos
叫び - sakebi - grito
風に想いを月に願いを (5)
kaze ni omoi o tsuki ni negai wo
Deseos al viento, peticiones a la luna
風 - kaze - viento
想い - omoi - pensamiento, sentimiento, afecto
月 - tsuki - luna
願い - negai - peticiones
力ある限り生きてくんだ今日も (6)
chikara aru kagiri ikitekunda kyou mo
Hoy viviré también con toda la fuerza que tengo
力 - chikara - fuerza
ある - aru - tener
限り - kagiri - lo más posible, al máximo
生きてくんだ - ikiteku n da - vive んだ - n da - de un matíz explicativo a la frase.
今日も - kyou - hoy también
も - mo - también
Cuarta Parte
見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba
古の思い願いが時代を超え (2)
inishie no omoi negai ga jidai o koe
Los antiguos deseos perdurarán en el tiempo
いろあせるコトなく届く (3)
iroaseru KOTO naku todoku
llegarán sin marchitarse
僕らの想いもいつか誰かの胸に (7)
bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
Un dia alguien llevará en su pecho sentimientos como los nuestros,
僕ら - bokura - nuestro
思い - omoi - pensamientos, sentimientos, deseos, esperanzas
も - mo - también
いつか - itsuka - algún día
誰かの胸に - dareka no mune ni en el pecho de alguien
誰か - dareka - alguien
誰かの胸 - dareka no mune - el pecho de alguien
光り続けようあの星のように (8)
hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
Vamos a brillar como esa estrella
光り - hikari - brillo
続けよう - tsuzukeyou - continuemos
続ける - tsuzukeru - continuar
あの - ano - esa
星 - hoshi - estrella(s)
のように - no you ni - al igual que, como, lo mismo que
***
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.