アスタリスク
asutarikusu
Asterisco
(Vocabulario)
Volver a la canción |
Primera Parte
見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba
見上げた - miageta - Miraba (hacia arriba)
見上げる - miageru - mirar hacia arriba, alzar la mirada
見る- miru - mirar
上げる - ageru - levantar夜空 - yozora - el cielo nocturno
夜 - yo - noche 空 - zora - cielo
星達 - hoshitachi - estrellas
達 - tachi - forma el plural (子供達 - kodomotachi - los niños)
光 - hikari - luz
古の思い願いが時代を超え (2)
inishie no omoi negai ga jidai o koe
Los antiguos deseos perdurarán en el tiempo
古 - inishie - antiguo
思い - omoi - pensamientos, sentimientos, deseos, esperanzas
願い - negai - petición
時代を超え - jidai o koe - perdurarán en el tiempo
超える - koeru - perdurar, atravesar
いろあせるコトなく届く (3)
iroaseru koto naku todoku
Llegarán sin marchitarse
いろあせる - iroaseru - marchitarse, aclararse
色 - iro - color
褪せる - aseru - decolorarse, apagarseコト - koto - el hecho de ...
なく届く - naku - que no, negación
届く - todoku - alcanzar, llegar a ...
キラリ瞳に映る誰かの叫び (4)
kirari hitomi ni utsuru dareka no sakebi
En nuestros brillantes ojos se refleja el grito de alguien
キラリ - kirari - brillar
瞳 - hitomi - pupila
映る - utsuru - estar reflejado
誰か - dareka - de cualquiera, de todos
叫び - sakebi - grito
風に想いを月に願いを (5)
kaze ni omoi o tsuki ni negai wo
Deseos al viento, peticiones a la luna
風 - kaze - viento
想い - omoi - pensamiento, sentimiento, afecto
月 - tsuki - luna
願い - negai - peticiones
力ある限り生きてくんだ今日も (6)
chikara aru kagiri ikitekunda kyou mo
Hoy viviré también con todas mis fuerzas (con toda la fuerza que tengo).
力 - chikara - fuerza
ある - aru - tener
限り - kagiri - lo más (lejos) posible, al máximo
生きてくんだ - ikiteku n da - vive んだ - n da - de un matíz explicativo a la frase.
今日も - kyou - hoy también
も - mo - también
僕らの想いもいつか誰かの胸に (7)
bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
Un dia alguien llevará (albergará) en su pecho sentimientos como los nuestros,
僕ら - bokura - nuestro
思い - omoi - pensamientos, sentimientos, deseos, esperanzas
も - mo - también
いつか - itsuka - algún día
誰かの胸に - dareka no mune ni en el pecho de alguien
誰か - dareka - alguien
誰かの胸 - dareka no mune - el pecho de alguien
光り続けようあの星のように (8)
hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
Vamos a brillar como esa estrella
光り - hikari - brillo
続けよう - tsuzukeyou - continuemos
続ける - tsuzukeru - continuar
あの - ano - esa
星 - hoshi - estrella(s)
のように - no you ni - al igual que, como, lo mismo que
Segunda parte
一つ二つ鐘の音は響く
hitotsu futatsu kane no ne wa hibiku
Una y otra vez redoblan las campanas (lit: suena el sonido de las campanas)
一つ二つ - hitotsu futatsu - una, dos
鐘 - kane - campanas
音 - ne - sonido
響く- hibiku - redoblar, resonar
心 の 中 へと 広く 深く
kokoro no naka e to hiroku fukaku
De forma grande y profunda en mi corazón
心 - kokoro - corazón
中 - naka - en
広く - hiroku - grande, ámplio
深く - fukaku - profundo, hondo
物語のような星の雫
monogatari no you na hoshi no shizuku
Una lluvia de estrellas como en los cuentos
物語 - monogatari - cuento(s)
のよう - no you - al igual que, como, lo mismo que
星 - hoshi - estrella(s)
雫 - shizuku - caer
その中に細い線路を築く
sono naka ni hosoi senro o kizuku
entre ellas aparecen pequeñas líneas
その - sono - esa(s), eso(s)
中 - naka - en
細い - hosoi - fina, delgada, flaca
線路 - senro - línea(s)
築く- kizuku - aparecer, formar, construir, apilar
時間とともに時代は動く
jikan totomo ni jidai wa ugoku
Los tiempos cambian según pasa el tiempo
(Con el tiempo cambian los tiempos )
Ya!, ya sé... ya se me ocurrirá algo mejor :-(
¿ Al pasar el tiempo los tiempos cambian ... ?
"El paso del tiempo lo cambia todo"
時間 - jikan - tiempo
とともに - totomo ni - junto con, con
時代 - jidai - era, época, periodo (los tiempos)
動く - ugoku - cambiar, moverse
流れる星は静かに動く
nagareru hoshi wa shizuka ni ugoku
Las estrellas errantes se mueven con calma
流れる星 - nagareru hoshi - Las estrellas errantes
流れる - nagareru - que se mueven
流れ - nagare - arrollo, corriente
流れ星 - nagareboshi - estrella fugaz, meteoro
流れ者 - nagaremono - vagabundo
静かに - shizuka ni - con calma
静か- shizuka - silencioso, tranquilo
動く - ugoku - cambiar, moverse
目を閉じて耳をすませば GOOD BYE
me o tojite mimi o sumaseba yi o o di bai *
Si cierras los ojos y escuchas atentamente oirás un "adiós"
目 - me - ojo
閉じて - tojite - cierra y (el "y" es por la forma -te, que indica que la frase continúa)
閉じて - forma -て te de - 閉じる - tojiru - cerrar
耳をすませば - mimi o sumaseba - si escuchas atentamente
耳 - mimi - oído
すます - sumasu - prestar oídos すませば - sumaseba - si prestaras oídos, si atendierasGOOD - yi o o di - good (es "bueno" en inglés) *deletrean "good"
BYE - bai - adiós (en inglés)
Tercera parte
大空いっぱいの白黒写真なびくマフラー白い息
oozora ippai no shirokuro shashin nabiku mafuraa shiroi iki
Una foto en blanco y negro de todo el cielo, una bufanda al viento, aliento blanco
Me faltan comas, pero bueno, no sé las comas en japonés (a ver si me las estudio)
大空いっぱいの白黒写真 - oozora ippai no shirokuro shashin - una foto en blanco y negro de todo el cielo
大空 - oozora - cielo, firmamento
いっぱい - ippai - un vaso de ... una bebida, un trago, lleno, un montón, mucho
白黒 - shiro kuro - blanco y negro
写真 - shashin - fotografíaなびくマフラー - nabiku mafuraa - bufanda al viento. La llevan muchas de las figuritas que se venden en japón.
白い息 - shiroi iki - aliento blanco.
少しでも 近づきたくてあの高台まで駆け足で
sukoshi demo chikazukitakute ano takadai made kakeashi de
Solo quiero acercarme un poco más, subiré corriendo hasta arriba
少しでも - sukoshi demo - solo un poco
近づきたくて - chikazukitakute - quiero acercarme近づく - chikazuku - acercarse.
近づきたい - chikazukitai - querer acercarse (forma desiderativa).
近づきたくて - chikazukitakute - Estar queriendo acercarse (forma te de la forma desiderativa).あの - ano - esa
高台 - takadai - elevación, meseta
まで - made - hasta
駆け足で - kakeashi de - a todo galope
重たい望遠鏡取り出すと レンズ はみだしたスターダスト
omotai bouenkyou toridasu to renzu hamidashita sutaadasuto
Al sacar mi enorme telescopio, de la lente sale polvo de estrellas
重たい - omotai - pesado
望遠鏡 - bouenkyou - telescopio
取り出す - toridasu - sacar
と - to - al
レンズ - renzu - lente
は - renzu wa - la lente
はみだした - hamidashita, pasado de はみだす - hamidasu - Ser forzado a salir, salirse de los límites, ser expulsado.
スターダスト - sutaadasuto - Stardust (polvo de estrellas en inglés).
時間を奪われた時間時代を越えてくるロマン
jikan o ubawareta jikan jidai o koete kuru roman
El tiempo que robó tiempo, una historia que perdura a traves de los tiempos
時間を奪われた時 - jikan o ubawareta jikan
時間 - jikan - tiempo
を - o - señala el complemento directo
奪われた - ubawareta, pasado de 奪ばう - ubau - arrebatar時代 - jidai - los tiempos
越えてくる - koete kuru - llegar a través
ロマン - roman - historia, novela
Cuarta parte
放って光負けずにしっかり今 (a)
hanatte hikari makezu ni shikkari ima
Despliega la luz, no te rindas, sé fuerte ahora * (no lo sé traducir)
放って光 - hanatte hikari - despliega la luz
放って - hanatte, forma -て te de 放つ - hanatsu - dejar, soltar, liberar, emitir, exhalar
放っておいて - hanae oite - déjame en paz
光 - hikari - luz
負けずに - makezu ni - sin rendirte
しっかり - shikkari - firmemente, con fuerza
今 - ima - ahora
時を越え誰かに届くまで (b)
toki o koe dareka ni todoku made
Hasta que, en algún momento, alcance a alguien
時を越える - toki o koeru - más allá en el tiempo
時 - toki - momento
越える - koeru - pasar, atrevesar, trascender
誰かに - dareka ni - a alguien
届く - todoku - alcanzar
まで - made - hasta que ...
栄光の光はこの向こうに (c)
eikou no hikari wa kono mukou ni
La luz de la gloria está justo al otro lado
栄光 - eikou - gloria
光 - hikari - luz
この向こうに - kono mukou ni - los que están allí (enfrente o al lado)
この - kono - (de) este
向こうに - mukou - enfrente, al lado
この向こうに住んでいます - kono mukou ni sunde imasu - vive por allí
その男の子は向こうにいます - sono otoko no ko wa mukou ni imasu - el niño está (por) allí
キミたちとつくっていくストーリー (d)
kimitachi to tsukutteiku sutoorii
Es la historia que vamos a construir juntos
キミたち - kimitachi - vosotros
キミたちと - kimitachi to - con vosotros
つくっていく - tsukutte iku - ir a construir
forma -てte de つくる - tsukuru - fabricar, construir + いく - iku - ir
ストーリー - sutoorii - historia (del inglés "story")
Quinta parte
Repite las frases de la 1 a la 8
(Os las pongo pero ya las expliqué más arriba)
見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba
古の思い願いが時代を超え (2)
inishie no omoi negai ga jidai o koe
Los antiguos deseos perdurarán en el tiempo
いろあせるコトなく届く (3)
iroaseru koto naku todoku
Llegarán sin marchitarse
キラリ瞳に映る誰かの叫び (4)
KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
En nuestros brillantes ojos se refleja el grito de alguien
風に想いを月に願いを (5)
kaze ni omoi o tsuki ni negai wo
Deseos al viento, peticiones a la luna
力ある限り生きてくんだ今日も (6)
chikara aru kagiri ikitekunda kyou mo
Hoy viviré también con todas mis fuerzas (con toda la fuerza que tengo).
僕らの想いもいつか誰かの胸に (7)
bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
Un dia alguien llevará (albergará) en su pecho sentimientos como los nuestros
光り続けようあの星のように (8)
hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
Vamos a brillar como esa estrella
Sexta parte
産声上げた小さな光大きな光時空を超え出逢い
ubugoe ageta chiisana hikari ooki na hikari jikuu o koe deai
Con mi (el) grito al nacer una luz grande y una pequeña se encontraron atravesando el espacio tiempo.Lo único que se es que "una luz grande y una pequeña se encontraron atravesando el espacio tiempo", eso sí, lo que no sé es el grito al nacer donde se ubica ...
産声 - ubukoe - grito
上げた - ageta - haberse elevado
小さな 光 - chiisana hikari - una luz pequeña
大きな光 - ooki na hikari - una luz grande
時空を超え - jikuu o koe - atravesando el espacio tiempo時空を - jikuu o - el espacio tiempo
超え - koe - atravesar 超える - koeru - atravesar出逢い - deai 出逢う - deau - encontrarse casualmente
すべての輝きがひとつとなり作り出す物語
subete no kagayaki ga hitotsu tonari tsukuridasu monogatari
su resplandor se unió (se hizo uno) y formó una nueva historia
すべての輝きが - subete no kagayaki ga - todo su resplandor
すべて - subete - todo, por completo
の輝きが - kagayaki - brillo, resplandorひとつ - hitotsu - uno
となり - tonari - próximo, siguiente, al lado de, vecino
作り出す - tsukuridasu - crear
物語 - monogatari - historia
点と点を結ぶ星座のように
ten to ten o musubu seiza no you ni
Como una constelación formada punto a punto
Como una constelación que une los puntos
点と点を - ten to ten o - punto a punto
結ぶ - musubu - atar, unir, conectar
星座 - seiza - constelación
星座のように - seiza no you ni - como una constelación, al igual que una constelación
誰かにとって僕らもきれいな絵描けてたらいいね
dareka ni totte bokura mo kirei na e egaketetara ii ne
¿Por qué no hacer un bonito dibujo para alguien?
誰かにとって - dareka ni totte - para alguien
僕らも - bokura mo - nosotros también
きれいな絵 - kirei na e - bonito dibujo
描けてたらいいね - egaketetara ii - si lo dibujamos está bien (expresión ... たらいい - tara ii)描く - egaku - dibujar, pintar, hacer un boceto, describir
描けてたらいいね - egaketetara - si lo dibujamos
いいね - ii ne - estaría bien ¿no?
見上げてごらんよほら冬のダイヤモンド
miagete goran yo hora fuyu no daiamondo
Intenta mirar hacia arriba, ¿ves?, es un diamante del invierno
見上げてごらんよ - miagete goran yo - mira hacia arriba (énfasis)
見上げて - miagete forma te (kudasai) de 見上げる - miageru - mirar hacia arriba.
ごらん - goran - mirada, inspección, intento (es el honorífico de estos verbos).
よ - yo - da énfasis (venga! ya lo creo que sí!)ほら - hora - mira!
冬のダイヤモンド - fuyu no daiamondo - un diamante del invierno
ゆるやかな天の川すぐ勇気取り戻せるから
yuruyaka na ama no gawa sugu yuuki torimodoseru kara
porque la lenta vía láctea dentro de poco hará que recuperes tu valentía
ゆるやか - yuruyaka - suavemente, lentamente, con cuidado
な天の川 - ama no gawa - vía láctea
すぐ - sugu - en seguida
勇気 - yuuki - el valor
取り戻せる - torimodoseru - (hacer o dejar) que recupere 取り戻す - torimodosu - recuperar (forma causativa)
から - kara - desde, por qué, debido a qué
Séptima parte (repite a, b, c y d)
放って光負けずにしっかり今 (a)
hanatte hikari makezu ni shikkari ima
Despliega toda la luz, no te rindas, sé fuerte ahora
時を越え誰かに届くまで (b)
toki o koe dareka ni todoku made
Hasta que alcance a alguien
栄光の光はこの向こうに (c)
eikou no hikari wa kono mukou ni
La luz de la gloria está justo al otro lado
キミたちとつくっていくストーリー (d)
kimitachi to tsukutteiku sutoorii
Es la historia que vamos a construir juntos
Octava parte
Repite las frases de la 1 a la 8
(Os las pongo, pero ya las expliqué más arriba)
見上げた夜空の星達の光 (1)
miageta yozora no hoshitachi no hikari
La luz de las estrellas en el cielo nocturno al que miraba
古の思い願いが時代を超え (2)
inishie no omoi negai ga jidai o koe
Los antiguos deseos perdurarán en el tiempo
いろあせるコトなく届く (3)
iroaseru koto naku todoku
Llegarán sin marchitarse
キラリ瞳に映る誰かの叫び (4)
KIRARI hitomi ni utsuru dareka no sakebi
En nuestros brillantes ojos se refleja el grito de alguien
風に想いを月に願いを (5)
kaze ni omoi o tsuki ni negai wo
Deseos al viento, peticiones a la luna
力ある限り生きてくんだ今日も (6)
chikara aru kagiri ikitekunda kyou mo
Hoy viviré también con todas mis fuerzas (con toda la fuerza que tengo).
僕らの想いもいつか誰かの胸に (7)
bokura no omoi mo itsuka dareka no mune ni
Un dia alguien llevará (albergará) en su pecho sentimientos como los nuestros
光り続けようあの星のように (8)
hikari tsuzukeyou ano hoshi no you ni
Vamos a brillar como esa estrella
Novena parte
この空は一つどこまでも広くそう海の向こう
kono sora wa hitotsu doko made mo hirokusou umi no mukou
Este cielo es el único (que hay), parece abarcarlo todo hasta el mar
この空は - kono sora wa - Ese cielo
一つ - hitotsu - uno
どこまでも - doko made mo - por todas partes
広くそう- hirokusou - parece (tiene pinta de que) ámplio 広い - hiroi - espacioso, vasto
海の向こう - umi no mukou - más allá del mar向こう - mukou - más allá
この向こうに住んでいます - kono mukou ni sunde imasu - vive por allí
その男の子は向こうにいます - sono otoko no ko wa mukou ni imasu - el niño está (por) allí
今生まれる息吹絶たれる命星は照らす女神のごとく
ima umareru ibuki tatareru inochi hoshi wa terasu megami no gotoku
justo ahora una nueva vida empieza y otra termina, mientras las estrellas brillancomo diosas
今生まれる - ima umareru
息吹 - ibuki
絶たれる - tatareru
命 - inochi
星は - hoshi
照らす - terasu
女神のごとく - megami no gotoku
長く続く繰り返す春夏秋冬の一瞬でもいい少しでいい
nagaku tsuzuku kurikaesu shunkashuntou no isshun demo ii sukoshi de ii
Basta un momento de las largas y repetidas estaciones del año, con un segundo basta, basta con un poco
長く続く - nagaku tsuzuku - Durar mucho, continuar durante un tiempo
長く - nagaku - largo, por mucho tiempo
続く - tsuzuku - continúa ( つづく - tsuzuku - continúa)
繰り返す - kurikaesu - repetir, volver a hacerlo
同じことを繰り返す - onaji koto o kurikaesu - repetir la misma cosa
春夏秋冬 - shunkashuntou - "primavera, verano, otoño e invierno", "las cuatro estaciones"
一瞬 - isshun - un momento
春夏秋冬の一瞬 - shunkashuntou no isshun - un momento de las estaciones del año
春夏秋冬の一瞬でもいい - shunkashuntou no isshun demo ii - solo un momento de las estaciones del año bastan
一瞬でもいい - isshun demo ii - un momento basta, con un momento es suficiente
長く続く繰り返す春夏秋冬 - nagaku tsuzuku kurikaesu shunkashuntou - un momento de las largas y repetidas estaciones
少しでいい- sukoshi de ii - está bien aunque sea un poco, con un poco basta
思いを刻むただ果てなく時を越え輝きだす
omoi o kizamu tada hatenaku toki o koe kagayakidasu
(para) enterrar mis pensamientos (simplemente, sin fín) empezar a brillar eternamenteNo lo sé traducir, la verdad.
思い - omoi - pensamiento
を - o - señala el complemento directo
刻む - kizamu - enterrar, cortar, triturar
ただ - tada - gratis, simple, habitual, común
果てなく - hatenaku - sin fín
時を越え - toki o koe - eternamente
輝きだす - kagayaki dasu - comenzar a brillar
Canta uno solo
物語は心の中で続いている
monogatari wa kokoro no naka de tsuzuite iru
La historia continua dentro del corazón
物語は - monogatari wa - la historia
心の中で - kokoro no naka de - dentro del corazón
続いている - tsuzuite iru - continúa
あの日の君はいつか夜汽車に乗って
ano hi no kimi wa itsuka yogisha ni notte
El "tu" de aquel día subió a un tren nocturno
あの日の君は - ano hi no kimi wa - El "tu" de aquel día
いつか - itsuka - algún día
夜汽車に - yogisha ni - en el tren nocturno
乗って - notte - subir, montar (en una nave).
Repite las frases de la 1 a la 6 (ver más arriba)
見上げた夜空の星達の光 (1)
古の思い願いが時代を超え (2)
いろあせるコトなく届く (3)
キラリ瞳に映る誰かの叫び (4)
風に想いを月に願いを (5)
力ある限り生きてくんだ今日も (6)
Repite las frases de la 1 a la 3 (ver más arriba)
見上げた夜空の星達の光 (1)
古の想い願いが時代を超え (2)
いろあせるコトなく届く (3)
Repite las frases 7 y 8 (ver más arriba)
僕らの想いもいつか誰かの胸に (7)
光り続けようあの星のように (8)
[戻る]
***
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.