笑顔に合いたい
egao ni aitai
Quiero ver su sonrisa
← Anterior (Linda linda - The blue hearts) | | Indice de canciones | | Siguiente (Tactics) → |
Vocabulario | | AUDIO |
Haz clic sobre la imagen para ir a una web que aloja el vídeo con la canción.
Si lo han quitado escucha el audio o haz una búsqueda en youtube o en la web
Hay uno muy gracioso al final de la página.
笑顔に合いたい - egao ni aitai - Quiero ver (encontrar) tu sonrisa
Canción del principio de la serie ママレドボイ - mamaredo boi - El chico mermelada.
En España le han puesto de título:
"La familia crece"
笑顔に合いたい
egao ni aitai
Quiero ver su sonrisa
だけど気になる
dakedo ki ni naru,
Sin embargo me preocupa ...
昨日より
もずっと
kino yori mo zutto...
Mucho más que ayer
途切れた夢
togireta yume...
Sueño interrumpido ...
2人の続きが知りたい
futari no tsuzuki ga shiritai!
Me gustaria saber lo que sucederá entre los dos
あっ神様時間を止めてよ
ah, kami-sama... jikan o... tomete yo
Oh, Dios mio! detén el tiempo
教科書制服まだ髪乾かなぃ !
kyokasho, seifuku, mada kami, kawakanai
los libros... la ropa... el pelo está todavía sin secar..., .
あっ助けてリボンが決まらない
ah, tasukete... ribon ga kimaranai...
Ah! socorro! la cinta no se me sujeta ... .
アイツの夢みたせいよ
aitsu no yume mita sei... yo
Por culpa de haber soñado con él
焦げかけの
トースト
かじったら
koge-kake no toosuto kajittara...
Si muerdo una tostada quemada
なぜか不意に胸がときめいた
naze ka fui ni... mune ga tokimeita
Por qué de repente mi corazón latía
甘くて苦いママレード
amakute nigai... mamaredo
Pulce... y amargo Mermelada
だから気になる
dakara ki ni naru...
Por lo tanto me preocupo
こんな気持ちはなぜ
konna kimochi wa naze?
¿Por qué me siento así?
今一番
ima ichiban...
Ahora, lo principal (es que)
アイツの笑顔に会いたい
aitsu no egao ni aitai!
Quiero ver su sonrisa.
Ahそのまま信号止めてよ
Ah, sono mama... shingo tomete yo.
Ah, semáforo, quédate así como estás
イライラ人混みジグザグ駆け出すの
ira ira hito-gomi ziguzagu kakedasu no
Echo a correr zigzagueando
entre la multitud ...
Ah! こんなに息が弾んでたら
Ah, konna ni, iki ga hazundetara...
Ah si por ello me quedo sin aliento
アイツがウヌボレそうよ
aitsu ga unuboresou yo
Parece que es vanidoso.
ウインドウで前髪直したら
window de mae-gami naoshitara ...
Cuando se arregla el pelo por delante en la ventana
胸一杯広がっていくの
mune ippai hirogatteiku no
El pecho se me expande del todo
好きじゃないのにママレード
suki janai no ni... mamaredo
Aunque no me guste... la mermelada
だけど気になる
dakedo ki ni naru,
Y por eso me preocupo
昨日よりもずっと
kino yori mo zutto
Más que ayer
今誰より
ima dare yori
Ahora, más que cualquier otra cosa
アイツと笑顔で合いたい
aitsu to egao de aitai!
Quiero verme con él por su sonrisa.
少しずつ大人になるのかな?
sukoshi-zutsu otona ni naru no ka na?
¿Nos haremos adultos poco a poco?
なぜ不意に胸が熱くなる
naze ka fui ni mune ga atsuku naru
Cómo es que, de pronto, el pecho se me calienta
好きになってくママレード
suki ni natteku... mamaredo
Me empieza a gustar... la mermelada
れぺあっ
repeaa
Se repite
Os pongo un vídeo de una entrevista en la tv japonesa.
El presentador canta la canción de la familia crece "MAMAREDO BOI",
Fijáos en el japonés que hablan, el tono de voz que emplean, la entonación, el ritmo de la frase ...
Ya veréis cuando sepais más japonés que todo ello es muy del idioma.
* * *
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.